Translation of "Wie lange es noch dauern wird" in English

Man weiß nicht, wie lange es noch dauern wird.
There's no knowing how much more time it will take.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, wie lange es noch dauern wird, bis diese Subventionen eingestellt werden.
I do not know how long it is going to be before this subsidy is stopped.
EUbookshop v2

Keine Ahnung, wie lange es noch dauern wird, bis dieser Planet zusammenbricht.
There's no telling how long before this planet breaks up entirely.
OpenSubtitles v2018

Wir stellen uns daher die Frage, wie lange es noch dauern wird, bevor Europol selber endlich einsatzbereit sein wird und seine Tätigkeit aufnehmen kann.
We therefore wonder how much longer it will take before Europol itself can finally get off the starting blocks.
Europarl v8

Das System weigert sich zu laden, und ich kann Ihnen nicht sagen, wie lange es noch dauern wird.
The system is refusing to load and I cannot tell you how long it may take.
Europarl v8

Der Völkermord dauert bereits zwei Wochen, aber natürlich weiß man zu der Zeit nicht, wie lange es noch dauern wird.
It's two weeks into the genocide at that time, but of course, at that time you don't know how long it's going to last.
TED2013 v1.1

Falls sie noch keine endgültige Entscheidung getroffen hat, kann das Kommissionsmitglied dann etwas darüber aussagen, wie lange es noch dauern wird, bis die Kommission eine diesbezügliche Mitteilung abgibt?
If a final decision has not yet been reached within the Commission, can the Commissioner then tell us approximately how long it will take before any information about this matter can be expected from the Commission?
EUbookshop v2

Ich frage mich, wie lange es noch dauern wird, bis in Bosnien Kroaten gegen Moslems kämpfen werden.
But I also saw and talked to mothers and wives who are still afraid for their husbands
EUbookshop v2

Die Agrarindu­strie ist schon gespannt, wie lange es noch dauern wird, bis es eine einheitliche Regelung für ganz Europa gibt.
The agricultural industry is wondering just how long it will be until there is a solution which applies right across Europe.
EUbookshop v2

Es stellt sich die Frage, wie lange es eigentlich noch dauern wird, daß die Menschenrechte trotz der Debatten in diesem Haus fortwährend auf dem Altar der ökonomischen Interessen von Großkonzernen und auch von Mitgliedstaaten der Europäischen Union geopfert werden.
The question is. how long human rights will in fact continue to be sacrificed on the altar of the economic interests of big business and also of Member Slates of the European Union, in spite of the debates in this House.
EUbookshop v2

Wir arbeiten hart daran, gewisse Geschehnisse voranzubringen, die darüber entscheiden, wie lange es noch dauern wird, bis die Enthüllungen verkündet werden.
We are working hard to bring certain events forward, that will have a bearing on how long it will be before Disclosure is declared.
ParaCrawl v7.1

Das mag Sie erschrecken, wenn Sie sich fragen, wie lange es noch dauern wird, bis die Krisen in Ihrem Leben aufhören.
This may frighten you, if you wonder how long it will be before you stop having crises.
ParaCrawl v7.1

Für die nahe Zukunft wird mit der SM Supermoto bereits das nächste E-Modell vorgestellt – das KTM Roller Konzept E-SPEED wurde bereits letztes Jahr präsentiert – und fast fragt man sich, wie lange es noch dauern wird, bis sich Lithium-Batterien soweit entwickelt haben, dass wir sogar über eine elektrobetriebene SUPER DUKE nachdenken können.
A SM Supermoto teaser was unveiled for the near future – the KTM Scooter concept had already been 'dropped' last year – and you have to wonder how long it will be before lithium cell technology develops so much that we might be able to consider an E-powered SUPER DUKE in years to come.
ParaCrawl v7.1

Die große Frage ist, wie lange es noch dauern wird, bis sie die unangenehme Wahrheit vollständig begreifen, dass Drogenprohibition nicht länger durch vernünftige Argumentation verteidigt werden kann.
The big question is how long it will still take before they fully grasp the inconvenient truth that drug prohibition no longer can be justified by reasonable argumentation.
ParaCrawl v7.1

Wie lange es dann allerdings noch dauern wird, bis es in Deutschland eine Zulassung für diese Altersstufe geben wird, kann ich Ihnen leider nicht sagen, aber die Dinge sind auf dem Weg.
How long it is going to last then until there will be a licensing for this age group in Germany, I am not able to tell you, but things are on the way.
ParaCrawl v7.1

Ja, du kannst mir weiterhelfen, indem du mir sagst, wie viel länger es noch dauern wird, bis du einen Weg gefunden hast, dass ich auf die Anteile setzen kann.
Yes, you can help by telling me how much longer it's gonna take for you to find me a way to bid on that stock.
OpenSubtitles v2018