Übersetzung für "Wenn es sich ergibt" in Englisch

Hauptsache, es macht Spaß, wenn es sich ergibt.
It's nice when you understand.
OpenSubtitles v2018

Was kann man tun, wenn es sich so ergibt?
You can't do anything about it.
OpenSubtitles v2018

Ok, wenn es sich nicht ergibt, erwähne ich keine Kondome.
Got it. Unless it comes up organically, I do not bring up the condoms.
OpenSubtitles v2018

Ja, vielleicht, wenn es sich ergibt.
Yeah, look. Okay. Maybe, if I get a chance.
OpenSubtitles v2018

Nur, wenn es sich ergibt.
Only if it comes up.
OpenSubtitles v2018

Und gern noch mehr, wenn es sich ergibt.
And like even more when it arises.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich ergibt, dann vögel ich.
Honestly, if I can get laid, I will.
OpenSubtitles v2018

Ja, wenn es sich ergibt.
No, we're good.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich ergibt, kann ich souverän die Führung übernehmen.
If it turns out I can sovereignly take the lead.
ParaCrawl v7.1

Wenn es sich so ergibt.
If it works out that way.
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich mal ergibt...
If I ever need one...
OpenSubtitles v2018

Wenn es sich nicht ergibt, essen Sie hinter der Durchsicht der Sendungen das Gemüse.
If it is impossible, eat vegetables behind viewing of transfers.
ParaCrawl v7.1

Sie drücken sogar Wut aus, wenn es sich ergibt - in einer angemessenen Weise.
They even express anger when it's appropriate, in an appropriate manner.
ParaCrawl v7.1

Bei unter Ziffer i) nicht angesprochenen Fällen, wenn nämlich ein bestehender Unterschied bei der Handelsstufe aufgrund des Fehlens der entsprechenden Stufen auf dem Inlandsmarkt des Ausfuhrlandes nicht beziffert werden kann oder wenn es sich ergibt, dass bestimmte Funktionen sich eindeutig auf andere Handelsstufen beziehen als auf diejenigen, die in dem Vergleich zugrunde gelegt wurden, kann jedoch eine besondere Berichtigung erfolgen.
However, in circumstances not envisaged under (i), when an existing difference in level of trade cannot be quantified because of the absence of the relevant levels on the domestic market of the exporting countries, or where certain functions are shown clearly to relate to levels of trade other than the one which is to be used in the comparison, a special adjustment may be granted.
TildeMODEL v2018

Unterzeichnet von Oktavian Gaius Julius Cäsar Augustus... der dem Volk Frieden verspricht, wenn es sich ergibt... oder aber seine Vernichtung androht.
Signed by Octavian Gaius Julius Caesar Augustus promising the Egyptian people peace if they surrender to him and destruction if they do not.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, ich weiß, so was fragt man nicht, aber wenn es sich mal ergibt, und es dir nicht zu unangenehm ist, so ein kleiner Tipp von dir kann vielleicht hilfreich sein.
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
OpenSubtitles v2018

Musste über Leben und Tod nachdenken, was wir machen können, was nicht, und was wir machen sollten, wenn es sich ergibt.
Started thinking about life and death what we can do, what we can't do and maybe what we should do when we have the chance.
OpenSubtitles v2018

Und, auch wenn Sie nicht lesbisch sind, Sex mit einer Frau. Wenn es sich ergibt.
And, not being a lesbian, making love with a woman for the kick of it.
OpenSubtitles v2018

Es handelt sich darum, dass viele Menschen von posleotpusknogo des Syndroms, wenn es sich nicht immer ergibt sehr schnell wieder leiden, in die gewohnheitsmäßige Spur des Schematismus einzugehen.
And the habitual workplace looks somehow not as it was earlier. The matter is that many people suffer from a postholiday syndrome when not always it turns out to return to habitual normal routine very quickly again.
ParaCrawl v7.1

Für den praktischen Einsatz kann die Funktion, die auf der Simulation beruht, entweder direkt übernommen werden, oder, wenn es sich ergibt, dass die tatsächlichen Eigenfrequenzen von denen der Simulation systematisch abweichen, entsprechende systematische Korrekturen und Korrekturterme eingeführt werden.
For practical use, the function, which is based on the simulation, can either be used directly or, if it emerges that the actual natural frequencies systematically deviate from those of the simulation, it is possible to introduce corresponding systematic corrections and correction terms.
EuroPat v2

Eine Geburt ist eine schöne Sache, vor allem, wenn es ergibt sich eine schöne Person, wie Sie.
A birth is a beautiful thing, especially when it results in a beautiful person like you.
CCAligned v1

Wenn es ergibt sich ein übermäßiges Essen Folge, schreiben Sie Ihre Gedanken auf, warum Sie aßen und gehen Sie zum nächsten Tag.
If this leads to overeating episode, record their thoughts about why you eat and go to the next day.
ParaCrawl v7.1

Ich bin ganz sicher nicht bereit die Verantwortung für das zu übernehmen, was passieren kann, wenn es sich nicht so ergibt, wie geplant!
I am certainly not up for taking the responsibility of what may occur if it didn't take off the way we planned!
ParaCrawl v7.1

Ich habe in meiner Ausbildung halt immer wieder Rollen kennengelernt, die mich sehr gereizt haben, wie zum Beispiel in "Les Misérables", und wenn es sich dann ergibt, daß ich vorsingen kann, tue ich das auch.
Time and again during my education I got to know roles that appealed to me, for example in Les Misérables, and if it turns out that I can audition, I do it.
ParaCrawl v7.1