Übersetzung für "Wenn es sich ergibt" in Englisch
Hauptsache,
es
macht
Spaß,
wenn
es
sich
ergibt.
It's
nice
when
you
understand.
OpenSubtitles v2018
Was
kann
man
tun,
wenn
es
sich
so
ergibt?
You
can't
do
anything
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ok,
wenn
es
sich
nicht
ergibt,
erwähne
ich
keine
Kondome.
Got
it.
Unless
it
comes
up
organically,
I
do
not
bring
up
the
condoms.
OpenSubtitles v2018
Ja,
vielleicht,
wenn
es
sich
ergibt.
Yeah,
look.
Okay.
Maybe,
if
I
get
a
chance.
OpenSubtitles v2018
Nur,
wenn
es
sich
ergibt.
Only
if
it
comes
up.
OpenSubtitles v2018
Und
gern
noch
mehr,
wenn
es
sich
ergibt.
And
like
even
more
when
it
arises.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
ergibt,
dann
vögel
ich.
Honestly,
if
I
can
get
laid,
I
will.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wenn
es
sich
ergibt.
No,
we're
good.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
ergibt,
kann
ich
souverän
die
Führung
übernehmen.
If
it
turns
out
I
can
sovereignly
take
the
lead.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
sich
so
ergibt.
If
it
works
out
that
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
mal
ergibt...
If
I
ever
need
one...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sich
nicht
ergibt,
essen
Sie
hinter
der
Durchsicht
der
Sendungen
das
Gemüse.
If
it
is
impossible,
eat
vegetables
behind
viewing
of
transfers.
ParaCrawl v7.1
Sie
drücken
sogar
Wut
aus,
wenn
es
sich
ergibt
-
in
einer
angemessenen
Weise.
They
even
express
anger
when
it's
appropriate,
in
an
appropriate
manner.
ParaCrawl v7.1
Bei
unter
Ziffer
i)
nicht
angesprochenen
Fällen,
wenn
nämlich
ein
bestehender
Unterschied
bei
der
Handelsstufe
aufgrund
des
Fehlens
der
entsprechenden
Stufen
auf
dem
Inlandsmarkt
des
Ausfuhrlandes
nicht
beziffert
werden
kann
oder
wenn
es
sich
ergibt,
dass
bestimmte
Funktionen
sich
eindeutig
auf
andere
Handelsstufen
beziehen
als
auf
diejenigen,
die
in
dem
Vergleich
zugrunde
gelegt
wurden,
kann
jedoch
eine
besondere
Berichtigung
erfolgen.
However,
in
circumstances
not
envisaged
under
(i),
when
an
existing
difference
in
level
of
trade
cannot
be
quantified
because
of
the
absence
of
the
relevant
levels
on
the
domestic
market
of
the
exporting
countries,
or
where
certain
functions
are
shown
clearly
to
relate
to
levels
of
trade
other
than
the
one
which
is
to
be
used
in
the
comparison,
a
special
adjustment
may
be
granted.
TildeMODEL v2018
Unterzeichnet
von
Oktavian
Gaius
Julius
Cäsar
Augustus...
der
dem
Volk
Frieden
verspricht,
wenn
es
sich
ergibt...
oder
aber
seine
Vernichtung
androht.
Signed
by
Octavian
Gaius
Julius
Caesar
Augustus
promising
the
Egyptian
people
peace
if
they
surrender
to
him
and
destruction
if
they
do
not.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
ich
weiß,
so
was
fragt
man
nicht,
aber
wenn
es
sich
mal
ergibt,
und
es
dir
nicht
zu
unangenehm
ist,
so
ein
kleiner
Tipp
von
dir
kann
vielleicht
hilfreich
sein.
Listen,
I
know
this
is
so
not
cool
to
ask,
but
if
the
situation
comes
up...
and
it's
not
too
weird...
a
little
word
of
encouragement
from
you
might
help
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Musste
über
Leben
und
Tod
nachdenken,
was
wir
machen
können,
was
nicht,
und
was
wir
machen
sollten,
wenn
es
sich
ergibt.
Started
thinking
about
life
and
death
what
we
can
do,
what
we
can't
do
and
maybe
what
we
should
do
when
we
have
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Und,
auch
wenn
Sie
nicht
lesbisch
sind,
Sex
mit
einer
Frau.
Wenn
es
sich
ergibt.
And,
not
being
a
lesbian,
making
love
with
a
woman
for
the
kick
of
it.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
darum,
dass
viele
Menschen
von
posleotpusknogo
des
Syndroms,
wenn
es
sich
nicht
immer
ergibt
sehr
schnell
wieder
leiden,
in
die
gewohnheitsmäßige
Spur
des
Schematismus
einzugehen.
And
the
habitual
workplace
looks
somehow
not
as
it
was
earlier.
The
matter
is
that
many
people
suffer
from
a
postholiday
syndrome
when
not
always
it
turns
out
to
return
to
habitual
normal
routine
very
quickly
again.
ParaCrawl v7.1
Für
den
praktischen
Einsatz
kann
die
Funktion,
die
auf
der
Simulation
beruht,
entweder
direkt
übernommen
werden,
oder,
wenn
es
sich
ergibt,
dass
die
tatsächlichen
Eigenfrequenzen
von
denen
der
Simulation
systematisch
abweichen,
entsprechende
systematische
Korrekturen
und
Korrekturterme
eingeführt
werden.
For
practical
use,
the
function,
which
is
based
on
the
simulation,
can
either
be
used
directly
or,
if
it
emerges
that
the
actual
natural
frequencies
systematically
deviate
from
those
of
the
simulation,
it
is
possible
to
introduce
corresponding
systematic
corrections
and
correction
terms.
EuroPat v2
Eine
Geburt
ist
eine
schöne
Sache,
vor
allem,
wenn
es
ergibt
sich
eine
schöne
Person,
wie
Sie.
A
birth
is
a
beautiful
thing,
especially
when
it
results
in
a
beautiful
person
like
you.
CCAligned v1
Wenn
es
ergibt
sich
ein
übermäßiges
Essen
Folge,
schreiben
Sie
Ihre
Gedanken
auf,
warum
Sie
aßen
und
gehen
Sie
zum
nächsten
Tag.
If
this
leads
to
overeating
episode,
record
their
thoughts
about
why
you
eat
and
go
to
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ganz
sicher
nicht
bereit
die
Verantwortung
für
das
zu
übernehmen,
was
passieren
kann,
wenn
es
sich
nicht
so
ergibt,
wie
geplant!
I
am
certainly
not
up
for
taking
the
responsibility
of
what
may
occur
if
it
didn't
take
off
the
way
we
planned!
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
in
meiner
Ausbildung
halt
immer
wieder
Rollen
kennengelernt,
die
mich
sehr
gereizt
haben,
wie
zum
Beispiel
in
"Les
Misérables",
und
wenn
es
sich
dann
ergibt,
daß
ich
vorsingen
kann,
tue
ich
das
auch.
Time
and
again
during
my
education
I
got
to
know
roles
that
appealed
to
me,
for
example
in
Les
Misérables,
and
if
it
turns
out
that
I
can
audition,
I
do
it.
ParaCrawl v7.1