Übersetzung für "Vorherrschaft über" in Englisch

Die amerikanische Vorherrschaft über die Weltwirtschaft ist vielleicht in ihren letzten Jahrzehnten.
American hegemony over the global economy is perhaps in its final decades.
News-Commentary v14

Sie kämpfen um die Vorherrschaft über Nationen.
You fight to control nations.
OpenSubtitles v2018

Hier übernimmt sie die Vorherrschaft über unsere Arbeit und unser Leben:)"
Here he is taking over our work desk and our lives:)"
ParaCrawl v7.1

Dyna hat seine Vorherrschaft aus über 30 Jahren Managementerfahrungen von industrieführende Unternehmern gewonnen.
Dyna has earned its predominance from over 30 years of management experiences of industry-leading entrepreneurs.
CCAligned v1

Du hast Vorherrschaft über dich selbst.
You have dominion over yourself.
ParaCrawl v7.1

Letzterer legitimiert als Belohnung die Vorherrschaft Venedigs über das Meer.
The latter, as a reward, consecrates the supremacy of Venice to the sea.
ParaCrawl v7.1

Japans Konflikt mit China brach über die Frage der Vorherrschaft über Korea aus.
Japan's conflict with China broke out over the control of Korea.
ParaCrawl v7.1

Finanzialisierung braucht generalisierten Wettbewerb, um ihre Vorherrschaft über die Realwirtschaft zu erringen.
Financialization needs generalized competition to achieve its domination over the real economy.
ParaCrawl v7.1

Die Vorherrschaft der USA über den Planeten wird zunehmend in Frage gestellt.
The USA's hegemony over the planet is being increasingly challenged.
ParaCrawl v7.1

Indikation ist nur die absolute Vorherrschaft der ersteren über die zweite.
Indication is only the absolute predominance of the former over the second.
ParaCrawl v7.1

Seddons Pläne konzentrierten sich darauf, die Vorherrschaft über Fidschi und Samoa zu erlangen.
Seddon's plans focused mainly on establishing New Zealand dominion over Fiji and Samoa.
WikiMatrix v1

Somit habt ihr zwei entgegengesetzte Polaritäten, die um die Vorherrschaft über diese Welt wetteifern.
And so you have two distinct polarities vying for control of this world.
ParaCrawl v7.1

Es ist der Herr, der die Vorherrschaft über alles haben soll, auch über uns.
It is the Lord who has to take preeminence over all things, and over us.
ParaCrawl v7.1

Sie ist die Arena, in welcher der Kampf um die Vorherrschaft über Europa ausgetragen wird.
It is the arena in which the battle for supremacy over Europe takes place.
ParaCrawl v7.1

Die Globalisierung der Märkte hat den Vermögenszusammenschluß und die Vorherrschaft der Wirtschaft über die Politik gesteigert.
The globalisation of the markets has increased the concentration of the wealth and the hegemony of economy on politics.
ParaCrawl v7.1

Mit ihr ist es Berlin gelungen, seine ökonomische Vorherrschaft über Europa zu festigen.
It had enabled Berlin to consolidate its economic predominance over Europe.
ParaCrawl v7.1

Der Markt ist unter mit solchen Produkten jeder sagen, die Vorherrschaft über andere eingeschneit.
The market is snowed under with such products each saying supremacy over others.
ParaCrawl v7.1

Im 19. Jahrhundert versuchten Großbritannien, Frankreich und Deutschland die Vorherrschaft über Ostafrika zu gewinnen.
In the 19th century Great Britain, France and Germany tried to gain supremacy in East Africa.
ParaCrawl v7.1

Die Werke Luthers und Calvins sollten die Vorherrschaft der Bibel über die Kirche herstellen.
The works of Luther and Calvin were purported to put the supremacy of Bible over the Church.
ParaCrawl v7.1

Häufig wird der Imperialismus ausschließlich als Vorherrschaft der entwickelten über die rückständigen Länder verstanden.
There is a tendency to understand imperialism solely as the domination of the advanced countries over the backward countries.
ParaCrawl v7.1

Es ist von wesentlicher Bedeutung, daß die Politik rasch wieder die Vorherrschaft über die Gewalt in den Straßen gewinnt.
It is essential that the primacy of politics over street violence should be quickly re-asserted.
Europarl v8

Er wird ein Hilfsmittel sein, um die Vorherrschaft des Gemeinschaftsrechts über das nationale Recht der Staaten umzusetzen.
It will be a tool for applying the precedence of Community law over the national laws of the states.
Europarl v8

Zunächst stellte ich fest, daß auch Serbien gut daran täte, sich vom Kommunismus zu befreien, anstatt an seiner Vorherrschaft über diese alten, historisch gewachsenen Nationen festzuhalten, die zwar zu Jugoslawien zusammengeschlossenen waren, dies jedoch mit dem verfassungsmäßig verbrieften Recht auf Abspaltung, wie es auch, so hoffe ich, bei den Ländern in der Europäischen Union der Fall ist.
Firstly, instead of wanting to maintain its domination over these historically constituted ancient nations, admittedly federated within Yugoslavia but with a constitutionally recognized right to secede - which will also be the case, I hope, for our countries within the European Union -, Serbia would do well to free itself from communism.
Europarl v8

Er hat in aller Schärfe klargemacht, daß wir den Amerikanern nicht die Vorherrschaft über die Landwirtschaft in Europa überlassen werden.
He said very poignantly that we were not going to allow the Americans to dominate European agriculture.
Europarl v8

Es muss hervorgehoben werden, dass es inzwischen zur Gewohnheit der russischen Behörden geworden ist, wirtschaftlichen und handelspolitischen Druck auf die Nachbarländer auszuüben, um die geopolitische Vorherrschaft über die Region zu erlangen.
It should be stressed that it has now become a habit on the part of the Russian authorities to use economic and trade pressures against neighbouring countries with a view to obtaining geopolitical dominance in the region.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn man sich den schwerwiegenden Grad der gegenwärtigen Luftverschmutzung sowie deren vorhersehbare Entwicklung vergegenwärtigt und den Zielen von Kyoto und den zu deren Erreichung vorgesehenen Mitteln gegenüberstellt, wenn man weiterhin die den Nachzüglern gewährten Prämien, die ausgeprägte und dauerhafte Vorherrschaft der reichen über die armen Länder und insbesondere die Kommerzialisierung der Luft, die in meinen Augen eine universelle Ressource ist, ablehnt, dann sind gegenüber dem System der Verschmutzungsquoten und dem Handel mit ihnen Vorbehalte geboten.
Mr President, on the basis of the twin factors of the current serious level of atmospheric pollution and its foreseeable development, on the one hand, and the Kyoto objectives and the means intended to achieve them, on the other, and if we reject allowances for latecomers, the perpetuated and exaggerated domination of the poor countries by the rich countries, and above all the commercialisation of air, which I believe to be a universal resource, we can only express reservations in relation to the system of pollution allowances and trading in them.
Europarl v8

Wir sind Zeugen einer Entwicklung, in der der finanzielle Aspekt die Vorherrschaft über die reale Wirtschaft erlangt, so dass der Schwerpunkt darauf verlegt wird, Vertrauen durch eine strikte Anwendung der Geldpolitik seitens der EZB und durch den Stabilitätspakt zu schaffen, sowie darauf, die Steuern für die Unternehmen zu senken.
What we are seeing is the financial side prevailing over the actual economy, whereby the emphasis is placed on the need to inspire confidence via the narrow implementation of monetary policy by the European Central Bank and the Stability and Growth Pact, and on the need to reduce taxes for businesses.
Europarl v8

Offensichtlich geht es jetzt um die Frage, welcher Volksstamm innerhalb dieser ethnischen Vielfalt die Vorherrschaft über die anderen Stämme erlangt.
The conflict now seems to be about which group among this multitude of tribal groups will dominate the others.
Europarl v8

In der Vergangenheit verstand es sich von selbst, dass die Wirtschaft wichtiger war als der Schutz des natürlichen Gleichgewichts und dass die Ärmsten in Europa versuchten, von der Vorherrschaft Europas über die Dritte Welt auch einen Teil abzubekommen.
In the past, it was deemed quite natural for the economy to be prized more highly than the protection of the natural balance, and for the poorest people in Europe to try and pinch a few crumbs from Europe' s domination over the third world.
Europarl v8

Allerdings vermute ich, dass es sich bestimmt um ein Protestvotum gegen Al Fatah handelt, die viele Jahre lang die Vorherrschaft über die palästinensische Gesellschaft ausgeübt hat und ihre Versprechen nicht halten konnte, aber auch gegen die Korruption, die jedoch eher ein demagogisches Problem ist.
I see it almost certainly, however, as a protest vote against al-Fatah, which held sway over Palestinian society for many years but was unable to keep its promises, and also against corruption, although that is a somewhat demagogical issue.
Europarl v8