Übersetzung für "Voller beachtung" in Englisch

Die Europäische Union braucht die Migration unter voller Beachtung des Rechts.
The European Union needs migration in full respect of the law.
Europarl v8

Der Umbau und die Neugestaltung des Gebäudes wurden unter voller Beachtung ökologischer und ergonomischer Gesichtspunkte durchgeführt.
The refurbishment and redesign of the building has been carried out with full environmental and ergonomical considerations in mind.
TildeMODEL v2018

Die Kommission musste 2004 sicherstellen, dass der Konzentrationsprozess unter voller Beachtung der Wettbewerbsregeln stattfindet.
In 2004, the Commission had to ensure that this consolidation process takes place in full compliance with the competition rules.
TildeMODEL v2018

Die Kommission musste 2004 sicherstellen, dass der Konzentrationsprozess unter voller Beachtung der Wettbewerbsregeln statt ndet.
In 2004, the Commission had to ensure that this consolidation process takes place in full compliance with the competition rules.
EUbookshop v2

Unser Rezept soll die höchste Qualität, unter voller Beachtung der Tradition zu erhalten.
Our recipe is designed to get the highest quality, with full respect of tradition.
ParaCrawl v7.1

Zwar wird hinzugefügt, daß sie unter voller Beachtung der Aufgaben im Allgemeininteresse und zum Nutzen der Verbraucher geschehe.
Admittedly, it adds that it will do so with full respect for the functions of general interest and benefit to consumers.
Europarl v8

Die Kommission führte die betreffenden Verhandlungen im Namen der Gemeinschaft unter voller Beachtung der Regeln des Vertrags.
The Commission conducted the related negotiations on behalf of the Community, in full compliance with the rules of the Treaty.
Europarl v8

Ich wiederhole, was ich in der Antwort auf die erste Frage schon gesagt habe, welche Forderungen an die Türkei hier gerichtet werden, und wiederhole auch, was in bezug auf die Todesstrafe hier zu sagen ist, und füge hinzu: Die Europäische Union erwartet von der Türkei, daß diese ihre Probleme mit politischen Mitteln unter voller Beachtung der Menschenrechte, der Rechtsstaatlichkeit in einer demokratischen Gesellschaft löst.
I must reiterate what I said in my answer to the first question concerning the demands being made of Turkey on this point, and I would also repeat what I said about the death penalty. I would add that the European Union expects Turkey to solve these problems by political means and with full respect for human rights and the rule of law in a democratic society.
Europarl v8

Gerade nach den Vorfällen in den letzten Monaten und der Krise in der Kommission wäre es meines Erachtens eine schwere Hypothek, wenn der neue Direktor nicht unter voller Beachtung der europäischen Gesetzeslage bestellt würde.
Particularly in view of the incidents of the last few months and the crisis in the Commission, it would, to my mind, be a severe handicap if the new director were to be appointed without EEC legislative procedure having been fully complied with.
Europarl v8

Der legitime Kampf gegen den Terrorismus muß unter voller Beachtung der Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und demokratischer Normen geführt werden.
The legitimate fight against terrorism must be conducted on a basis of full respect for human rights, the rule of law and democratic standards.
Europarl v8

Wir müssen in der Tat, Herr Aznar, einen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts für die Bürger unter voller Beachtung der demokratischen Traditionen unserer Länder und der in unserer Charta verankerten grundlegenden Menschenrechte errichten.
Mr Aznar, we must construct an area of freedom, justice and security for the citizens, while fully respecting the democratic traditions of our countries and the fundamental human rights embodied in our Charter.
Europarl v8

Die derzeitige Auseinandersetzung zwischen der Regierung und einem privaten Fernsehsender kann meines Erachtens nur unter voller Beachtung des Rechts zu einem gültigen Abschluss gebracht werden.
The ongoing dispute between the government and a private television station can, I believe, be properly resolved only by full compliance with the law.
Europarl v8

Wir würden eine Entwicklung unterstützen, durch die FRONTEX zu einem Unterstützungsinstrument für Drittländer bei ihren Bemühungen zur besseren Steuerung der Migration und zur Kontrolle ihrer Grenzen unter voller Beachtung der internationalen Verpflichtungen würde.
We would support a development whereby Frontex becomes a tool of support for third countries in their efforts to better manage migration and control their borders by fully respecting international obligations.
Europarl v8

Das jetzige System wurde unter voller Beachtung von Offenheit und Transparenz erarbeitet, da die Mitgliedstaaten den übrigen Mitgliedstaaten und der Kommission mitteilen sollten, welche Maßnahmen sie auf der Grundlage dieser Verordnung ergreifen.
The system as it is set up was devised with full consideration for openness and transparency, as Member States should inform the other Member States and the Commission of what measures they are taking in accordance with this regulation.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen die verschiedenen Aktivitäten unter voller Beachtung der europäischen Rechtsvorschriften, unter anderem derer, die wir im Bereich der chemischen Stoffe vorbereiten, stattfinden, um die Kohärenz der beschlossenen Politiken zu gewährleisten.
The various actions taken must, of course, be carried out in full consideration of European legislation, including the legislation we are preparing in the field of chemical substances, in order to adopt coherent policies.
Europarl v8

Wir werden darauf achten, dass alle technischen Festlegungen unter voller Beachtung der Haushaltsrechte des Parlaments umgesetzt werden.
We will make sure that all the technical provisions can be implemented on the basis of full respect for Parliament's rights as an arm of the budgetary authority.
Europarl v8

Daher kann die Kommission – unter voller Beachtung des weiten Ermessensspielraums des Mitgliedstaats bei der Definition der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse – Änderungen verlangen, die sich zum Beispiel auf die Gewährung der Beihilfe beziehen können, wenn sie plausibel aufzeigen kann, dass es möglich wäre, dieselbe Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse zu vergleichbaren Bedingungen für die Nutzer in einer weniger wettbewerbsverfälschenden Weise und zu geringeren Kosten für den Staat zu erbringen.
The Commission, while fully respecting the Member State's wide margin of discretion to define the SGEI, may therefore require amendments, for instance in the allocation of the aid, where it can reasonably show that it would be possible to provide the same SGEI at equivalent conditions for the users, in a less distortive manner and at lower cost for the State.
TildeMODEL v2018

In voller Beachtung des Vertrags und unter gebührender Berücksichtigung der Befugnisse der Organe und Einrichtungen der Union wird ein Beschäftigungsausschuss mit beratender Funktion (im Folgenden „Ausschuss“) zur Förderung der Koordinierung der Beschäftigungs- und Arbeitsmarktpolitik der Mitgliedstaaten eingesetzt.
An Employment Committee (‘the Committee’) with advisory status is hereby established to promote coordination between Member States on employment and labour market policies, in full compliance with the Treaty and with due regard for the powers of the Union institutions and bodies.
DGT v2019

Daher kann die Überwachungsbehörde – unter voller Beachtung des weiten Ermessensspielraums des EFTA-Staats bei der Definition der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse – Änderungen verlangen, die sich zum Beispiel auf die Gewährung der Beihilfe beziehen können, wenn sie plausibel aufzeigen kann, dass es möglich wäre, dieselbe Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse zu vergleichbaren Bedingungen für die Nutzer in einer weniger wettbewerbsverfälschenden Weise und zu geringeren Kosten für den Staat zu erbringen.
The Authority, while fully respecting the EFTA State's wide margin of discretion to define the SGEI, may therefore require amendments, for instance in the allocation of the aid, where it can reasonably show that it would be possible to provide the same SGEI at equivalent conditions for the users, in a less distortive manner and at lower cost for the State.
DGT v2019

Des Weiteren können die Behörden im Fall des Marktversagens unter voller Beachtung der Vorschriften über staatliche Beihilfen mit direkten Subventionen eingreifen.
Moreover, in the event of market failure, public authorities can provide direct funding in full respect of state-aid rules.
TildeMODEL v2018

Der Zugang zu den benötigten Daten sollte daher unter voller Beachtung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit sichergestellt sein, und erforderlichenfalls können In-situ-Erhebungen als Ergänzung zu den bestehenden Aktivitäten auf Unionsebene und nationaler Ebene gefördert werden.
With full respect for the principles of subsidiarity and proportionality, access to the required data should therefore be ensured, and where necessary in-situ data collection complementary to existing Union and national activities may be supported.
DGT v2019

Die Partnerschaft wird unter voller Beachtung der institutionellen, rechtlichen und finanziellen Befugnissen der in Absatz 1 festgelegten jeweiligen Kategorien von Partnern durchgeführt.
The partnership shall be conducted in full compliance with the respective institutional, legal and financial powers of each partner category as defined in paragraph 1.
DGT v2019

Deshalb wird die Kommission bei der Umsetzung des Aktionsplans zur integrierten Meerespolitik die Anwendung des Gemeinschaftsrechts und des integrierten Ansatzes für Meeresangelegenheiten - unter voller Beachtung des Subsidiaritätsprinzips und im Einklang mit der geltenden Verteilung der Zuständigkeiten - EU-weit fördern.
This is why, when implementing the Action Plan on an Integrated Maritime Policy, the Commission will promote implementation of EU law and an integrated approach to maritime affairs throughout the EU, fully complying with the subsidiarity principle and in line with the existing division of powers.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten übernehmen diese in ihre Politikgestaltung, die in den nationalen Aktionsplänen zum Ausdruck kommt, und zwar unter voller Beachtung der innerhalb der EU gegebenen vielfältigen Bedingungen.
Member States incorporate them into their policy-making, articulated in the National Action Plans, and this with full respect for the diversity within the EU.
TildeMODEL v2018

In einem solchen Fall müssen die Kommission und der betreffende Mitgliedstaat gemäß dem Grundsatz von Artikel 10 EG-Vertrag redlich zusammenwirken, um die Schwierigkeiten unter voller Beachtung der Bestimmungen über staatliche Beihilfen zu überwinden.
In such circumstances, the Commission and the Member State concerned were both bound by the principle of Article 10 of the EC Treaty, which imposes a duty of genuine co?operation in order to overcome the difficulties, whilst fully observing the state aid rules.
TildeMODEL v2018