Übersetzung für "Voller beachtung" in Englisch
Die
Europäische
Union
braucht
die
Migration
unter
voller
Beachtung
des
Rechts.
The
European
Union
needs
migration
in
full
respect
of
the
law.
Europarl v8
Der
Umbau
und
die
Neugestaltung
des
Gebäudes
wurden
unter
voller
Beachtung
ökologischer
und
ergonomischer
Gesichtspunkte
durchgeführt.
The
refurbishment
and
redesign
of
the
building
has
been
carried
out
with
full
environmental
and
ergonomical
considerations
in
mind.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
musste
2004
sicherstellen,
dass
der
Konzentrationsprozess
unter
voller
Beachtung
der
Wettbewerbsregeln
stattfindet.
In
2004,
the
Commission
had
to
ensure
that
this
consolidation
process
takes
place
in
full
compliance
with
the
competition
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
musste
2004
sicherstellen,
dass
der
Konzentrationsprozess
unter
voller
Beachtung
der
Wettbewerbsregeln
statt
ndet.
In
2004,
the
Commission
had
to
ensure
that
this
consolidation
process
takes
place
in
full
compliance
with
the
competition
rules.
EUbookshop v2
Unser
Rezept
soll
die
höchste
Qualität,
unter
voller
Beachtung
der
Tradition
zu
erhalten.
Our
recipe
is
designed
to
get
the
highest
quality,
with
full
respect
of
tradition.
ParaCrawl v7.1
Zwar
wird
hinzugefügt,
daß
sie
unter
voller
Beachtung
der
Aufgaben
im
Allgemeininteresse
und
zum
Nutzen
der
Verbraucher
geschehe.
Admittedly,
it
adds
that
it
will
do
so
with
full
respect
for
the
functions
of
general
interest
and
benefit
to
consumers.
Europarl v8
Die
Kommission
führte
die
betreffenden
Verhandlungen
im
Namen
der
Gemeinschaft
unter
voller
Beachtung
der
Regeln
des
Vertrags.
The
Commission
conducted
the
related
negotiations
on
behalf
of
the
Community,
in
full
compliance
with
the
rules
of
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
was
ich
in
der
Antwort
auf
die
erste
Frage
schon
gesagt
habe,
welche
Forderungen
an
die
Türkei
hier
gerichtet
werden,
und
wiederhole
auch,
was
in
bezug
auf
die
Todesstrafe
hier
zu
sagen
ist,
und
füge
hinzu:
Die
Europäische
Union
erwartet
von
der
Türkei,
daß
diese
ihre
Probleme
mit
politischen
Mitteln
unter
voller
Beachtung
der
Menschenrechte,
der
Rechtsstaatlichkeit
in
einer
demokratischen
Gesellschaft
löst.
I
must
reiterate
what
I
said
in
my
answer
to
the
first
question
concerning
the
demands
being
made
of
Turkey
on
this
point,
and
I
would
also
repeat
what
I
said
about
the
death
penalty.
I
would
add
that
the
European
Union
expects
Turkey
to
solve
these
problems
by
political
means
and
with
full
respect
for
human
rights
and
the
rule
of
law
in
a
democratic
society.
Europarl v8
Gerade
nach
den
Vorfällen
in
den
letzten
Monaten
und
der
Krise
in
der
Kommission
wäre
es
meines
Erachtens
eine
schwere
Hypothek,
wenn
der
neue
Direktor
nicht
unter
voller
Beachtung
der
europäischen
Gesetzeslage
bestellt
würde.
Particularly
in
view
of
the
incidents
of
the
last
few
months
and
the
crisis
in
the
Commission,
it
would,
to
my
mind,
be
a
severe
handicap
if
the
new
director
were
to
be
appointed
without
EEC
legislative
procedure
having
been
fully
complied
with.
Europarl v8
Der
legitime
Kampf
gegen
den
Terrorismus
muß
unter
voller
Beachtung
der
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit
und
demokratischer
Normen
geführt
werden.
The
legitimate
fight
against
terrorism
must
be
conducted
on
a
basis
of
full
respect
for
human
rights,
the
rule
of
law
and
democratic
standards.
Europarl v8
Wir
müssen
in
der
Tat,
Herr
Aznar,
einen
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
für
die
Bürger
unter
voller
Beachtung
der
demokratischen
Traditionen
unserer
Länder
und
der
in
unserer
Charta
verankerten
grundlegenden
Menschenrechte
errichten.
Mr
Aznar,
we
must
construct
an
area
of
freedom,
justice
and
security
for
the
citizens,
while
fully
respecting
the
democratic
traditions
of
our
countries
and
the
fundamental
human
rights
embodied
in
our
Charter.
Europarl v8
Die
derzeitige
Auseinandersetzung
zwischen
der
Regierung
und
einem
privaten
Fernsehsender
kann
meines
Erachtens
nur
unter
voller
Beachtung
des
Rechts
zu
einem
gültigen
Abschluss
gebracht
werden.
The
ongoing
dispute
between
the
government
and
a
private
television
station
can,
I
believe,
be
properly
resolved
only
by
full
compliance
with
the
law.
Europarl v8
Wir
würden
eine
Entwicklung
unterstützen,
durch
die
FRONTEX
zu
einem
Unterstützungsinstrument
für
Drittländer
bei
ihren
Bemühungen
zur
besseren
Steuerung
der
Migration
und
zur
Kontrolle
ihrer
Grenzen
unter
voller
Beachtung
der
internationalen
Verpflichtungen
würde.
We
would
support
a
development
whereby
Frontex
becomes
a
tool
of
support
for
third
countries
in
their
efforts
to
better
manage
migration
and
control
their
borders
by
fully
respecting
international
obligations.
Europarl v8
Das
jetzige
System
wurde
unter
voller
Beachtung
von
Offenheit
und
Transparenz
erarbeitet,
da
die
Mitgliedstaaten
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
mitteilen
sollten,
welche
Maßnahmen
sie
auf
der
Grundlage
dieser
Verordnung
ergreifen.
The
system
as
it
is
set
up
was
devised
with
full
consideration
for
openness
and
transparency,
as
Member
States
should
inform
the
other
Member
States
and
the
Commission
of
what
measures
they
are
taking
in
accordance
with
this
regulation.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
die
verschiedenen
Aktivitäten
unter
voller
Beachtung
der
europäischen
Rechtsvorschriften,
unter
anderem
derer,
die
wir
im
Bereich
der
chemischen
Stoffe
vorbereiten,
stattfinden,
um
die
Kohärenz
der
beschlossenen
Politiken
zu
gewährleisten.
The
various
actions
taken
must,
of
course,
be
carried
out
in
full
consideration
of
European
legislation,
including
the
legislation
we
are
preparing
in
the
field
of
chemical
substances,
in
order
to
adopt
coherent
policies.
Europarl v8
Wir
werden
darauf
achten,
dass
alle
technischen
Festlegungen
unter
voller
Beachtung
der
Haushaltsrechte
des
Parlaments
umgesetzt
werden.
We
will
make
sure
that
all
the
technical
provisions
can
be
implemented
on
the
basis
of
full
respect
for
Parliament's
rights
as
an
arm
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Daher
kann
die
Kommission
–
unter
voller
Beachtung
des
weiten
Ermessensspielraums
des
Mitgliedstaats
bei
der
Definition
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
–
Änderungen
verlangen,
die
sich
zum
Beispiel
auf
die
Gewährung
der
Beihilfe
beziehen
können,
wenn
sie
plausibel
aufzeigen
kann,
dass
es
möglich
wäre,
dieselbe
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zu
vergleichbaren
Bedingungen
für
die
Nutzer
in
einer
weniger
wettbewerbsverfälschenden
Weise
und
zu
geringeren
Kosten
für
den
Staat
zu
erbringen.
The
Commission,
while
fully
respecting
the
Member
State's
wide
margin
of
discretion
to
define
the
SGEI,
may
therefore
require
amendments,
for
instance
in
the
allocation
of
the
aid,
where
it
can
reasonably
show
that
it
would
be
possible
to
provide
the
same
SGEI
at
equivalent
conditions
for
the
users,
in
a
less
distortive
manner
and
at
lower
cost
for
the
State.
TildeMODEL v2018
In
voller
Beachtung
des
Vertrags
und
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Befugnisse
der
Organe
und
Einrichtungen
der
Union
wird
ein
Beschäftigungsausschuss
mit
beratender
Funktion
(im
Folgenden
„Ausschuss“)
zur
Förderung
der
Koordinierung
der
Beschäftigungs-
und
Arbeitsmarktpolitik
der
Mitgliedstaaten
eingesetzt.
An
Employment
Committee
(‘the
Committee’)
with
advisory
status
is
hereby
established
to
promote
coordination
between
Member States
on
employment
and
labour
market
policies,
in
full
compliance
with
the
Treaty
and
with
due
regard
for
the
powers
of
the
Union
institutions
and
bodies.
DGT v2019
Daher
kann
die
Überwachungsbehörde
–
unter
voller
Beachtung
des
weiten
Ermessensspielraums
des
EFTA-Staats
bei
der
Definition
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
–
Änderungen
verlangen,
die
sich
zum
Beispiel
auf
die
Gewährung
der
Beihilfe
beziehen
können,
wenn
sie
plausibel
aufzeigen
kann,
dass
es
möglich
wäre,
dieselbe
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zu
vergleichbaren
Bedingungen
für
die
Nutzer
in
einer
weniger
wettbewerbsverfälschenden
Weise
und
zu
geringeren
Kosten
für
den
Staat
zu
erbringen.
The
Authority,
while
fully
respecting
the
EFTA
State's
wide
margin
of
discretion
to
define
the
SGEI,
may
therefore
require
amendments,
for
instance
in
the
allocation
of
the
aid,
where
it
can
reasonably
show
that
it
would
be
possible
to
provide
the
same
SGEI
at
equivalent
conditions
for
the
users,
in
a
less
distortive
manner
and
at
lower
cost
for
the
State.
DGT v2019
Des
Weiteren
können
die
Behörden
im
Fall
des
Marktversagens
unter
voller
Beachtung
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
mit
direkten
Subventionen
eingreifen.
Moreover,
in
the
event
of
market
failure,
public
authorities
can
provide
direct
funding
in
full
respect
of
state-aid
rules.
TildeMODEL v2018
Der
Zugang
zu
den
benötigten
Daten
sollte
daher
unter
voller
Beachtung
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
sichergestellt
sein,
und
erforderlichenfalls
können
In-situ-Erhebungen
als
Ergänzung
zu
den
bestehenden
Aktivitäten
auf
Unionsebene
und
nationaler
Ebene
gefördert
werden.
With
full
respect
for
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality,
access
to
the
required
data
should
therefore
be
ensured,
and
where
necessary
in-situ
data
collection
complementary
to
existing
Union
and
national
activities
may
be
supported.
DGT v2019
Die
Partnerschaft
wird
unter
voller
Beachtung
der
institutionellen,
rechtlichen
und
finanziellen
Befugnissen
der
in
Absatz
1
festgelegten
jeweiligen
Kategorien
von
Partnern
durchgeführt.
The
partnership
shall
be
conducted
in
full
compliance
with
the
respective
institutional,
legal
and
financial
powers
of
each
partner
category
as
defined
in
paragraph
1.
DGT v2019
Deshalb
wird
die
Kommission
bei
der
Umsetzung
des
Aktionsplans
zur
integrierten
Meerespolitik
die
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
und
des
integrierten
Ansatzes
für
Meeresangelegenheiten
-
unter
voller
Beachtung
des
Subsidiaritätsprinzips
und
im
Einklang
mit
der
geltenden
Verteilung
der
Zuständigkeiten
-
EU-weit
fördern.
This
is
why,
when
implementing
the
Action
Plan
on
an
Integrated
Maritime
Policy,
the
Commission
will
promote
implementation
of
EU
law
and
an
integrated
approach
to
maritime
affairs
throughout
the
EU,
fully
complying
with
the
subsidiarity
principle
and
in
line
with
the
existing
division
of
powers.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
übernehmen
diese
in
ihre
Politikgestaltung,
die
in
den
nationalen
Aktionsplänen
zum
Ausdruck
kommt,
und
zwar
unter
voller
Beachtung
der
innerhalb
der
EU
gegebenen
vielfältigen
Bedingungen.
Member
States
incorporate
them
into
their
policy-making,
articulated
in
the
National
Action
Plans,
and
this
with
full
respect
for
the
diversity
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Fall
müssen
die
Kommission
und
der
betreffende
Mitgliedstaat
gemäß
dem
Grundsatz
von
Artikel
10
EG-Vertrag
redlich
zusammenwirken,
um
die
Schwierigkeiten
unter
voller
Beachtung
der
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
zu
überwinden.
In
such
circumstances,
the
Commission
and
the
Member
State
concerned
were
both
bound
by
the
principle
of
Article
10
of
the
EC
Treaty,
which
imposes
a
duty
of
genuine
co?operation
in
order
to
overcome
the
difficulties,
whilst
fully
observing
the
state
aid
rules.
TildeMODEL v2018