Übersetzung für "Vertrag vereinbaren" in Englisch
Die
Beihilfe
ist
deshalb
mit
dem
EG-Vertrag
nicht
zu
vereinbaren
—
Therefore
the
notified
aid
is
incompatible
with
the
Treaty,
DGT v2019
Diese
Kontrollmaßnahmen
lassen
sich
also
nur
in
Ausnahmefällen
mit
dem
Vertrag
vereinbaren.
These
measures,
therefore,
are
only
exceptionally
in
accordance
with
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Kommission
bezweifelt,
ob
diese
Beihilfe
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
ist.
The
Commission
doubts
that
the
aid
is
compatible
with
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
unterzeichneten
Vertrag
vereinbaren
wir
den
Aufkleber,
oder
gedruckt
können
Sie.
After
the
contract
signed
we
will
arrange
the
label
or
printed
can.
CCAligned v1
Ausnahmen
sind
schriftlich
im
Vertrag
zu
vereinbaren.
Exceptions
must
be
agreed
in
the
contract
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Auftragsumfang
und
Honorar
sind
mündlich
oder
schriftich
in
einem
Vertrag
zu
vereinbaren.
The
scope
of
the
mandate
and
the
fee
must
be
agreed
verbally
or
in
writing
in
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
angemeldete
Beihilfe
ist
mit
dem
EG-Vertrag
nicht
zu
vereinbaren
und
sollte
deshalb
nicht
genehmigt
werden.
The
notified
aid
is
incompatible
with
the
EC
Treaty
and
should
therefore
not
be
authorised.
DGT v2019
Die
Parteien
können
Abweichungen
schriftlich
im
Vertrag
vereinbaren,
soweit
sie
sachlich
gerechtfertigt
sind.
The
parties
may
agree
deviations
in
writing
in
the
contract,
provided
they
are
objectively
justified.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Erwiderung
auf
die
Einleitung
des
förmlichen
Untersuchungsverfahrens
erklärte
Deutschland,
allein
das
von
ILB
gewährte
Rettungsdarlehen
sei
als
eine
staatliche
Beihilfe
anzusehen,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sei.
In
its
response
to
the
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure,
Germany
stated
that
the
only
measure
it
considered
to
be
State
aid
was
the
rescue
aid
loan
granted
by
ILB.
Germany
submitted
that
this
aid
was
compatible
with
the
common
market
under
Article
87(3)(c)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Die
Maßnahmen
Frankreichs
zugunsten
des
Unternehmens
„S.M.V.P
—
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel“,
deren
Modalitäten
im
Vertrag
zur
Übertragung
öffentlicher
Aufgaben
im
Hinblick
auf
eine
„Konzession
für
die
Gestaltung,
Errichtung
und
den
Betrieb
des
Themenparks
Bioscope“
zwischen
SYMBIO
einerseits
und
der
Gesellschaft
„S.M.V.P
—
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel“
andererseits
in
der
durch
den
Zusatzvertrag
vom
9.
Juli
2002
geänderten
Fassung
festgelegt
sind,
sind,
soweit
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
handelt,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
zu
vereinbaren.
The
measure
which
France
has
implemented
for
‘SMVP
—
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel’
and
the
conditions
of
which
are
laid
down
in
the
public-service
delegation
contract
granting
the
concession
for
‘the
design,
construction
and
operation
of
the
Bioscope
theme
park’
between,
on
the
one
hand,
Symbio
and,
on
the
other,
‘SMVP
—
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel’,
as
modified
by
the
amendment
dated
9
July
2002,
while
constituting
State
aid,
is
compatible
with
the
common
market
within
the
meaning
of
Article
87(3)(c)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Die
Abgeordneten
dieses
Parlaments
sind
vielleicht
von
der
Trägheit
und
dem
Mangel
an
Visionen
von
seiten
der
Regierungen
der
EU-Mitgliedstaaten
enttäuscht,
aber
es
handelt
sich
hierbei
um
diejenigen
Regierungen,
die
jedweden
Vertrag,
den
sie
vereinbaren,
zunächst
in
ihrem
nationalen
Parlament
und
gegebenenfalls
durch
ein
Referendum
verabschieden
müssen.
Members
of
this
House
may
be
frustrated
with
the
slowness
and
lack
of
vision
of
the
member
governments
of
the
EU
but
it
is
those
governments
who
have
got
to
get
whatever
treaty
they
agree
passed
by
their
national
parliaments
and
passed
in
referendums
if
that
is
required
in
their
countries.
Europarl v8
Die
bereitgestellten
finanziellen
Mittel
werden
nicht
für
Zwecke
verwendet,
die
mit
diesem
Vertrag
nicht
zu
vereinbaren
sind,
insbesondere
für
Bereiche,
die
den
internationalen
Warenhandel
betreffen;
The
financial
resources
provided
shall
not
be
used
to
ends
inconsistent
with
this
Treaty,
in
particular
in
areas
related
to
international
trade
in
commodities;
DGT v2019
In
Artikel
87
Absatz
2
EG-Vertrag
werden
bestimmte
Arten
von
Beihilfen
genannt,
die
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sind.
Article
87(2)
of
the
Treaty
lists
certain
types
of
aid
that
are
compatible
with
the
Treaty.
DGT v2019
In
Abschnitt
VII
Ziffer
2
wird
jedoch
nachgewiesen,
dass
eine
solche
Beihilfe
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
ist.
Section
VII(2),
however,
will
demonstrate
that,
inasmuch
as
State
aid
exists
in
this
case,
it
is
compatible
with
the
Treaty.
DGT v2019
Dem
Argument
der
niederländischen
Behörden,
dass
die
Beihilfe
im
Rahmen
der
BSE-Regelung
gewährt
werden
soll
und
deshalb
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
wäre,
ist
die
Kommission
ebenfalls
nachgegangen.
Since
the
Netherlands
argues
that
the
aid
would
be
compatible
with
the
BSE
scheme,
and
therefore
compatible
with
the
EC
treaty,
this
issue
has
also
been
assessed
by
the
Commission.
DGT v2019
Doch
die
Kommission
kann
keinen
Finger
rühren,
wenn
sich
dies
nicht
mit
dem
Vertrag
vereinbaren
lässt,
wenn
ihre
Maßnahmen
nicht
auf
der
Grundlage
des
Vertrags
erfolgen
oder
vom
Vertrag
gestützt
werden.
However,
the
Commission
cannot
lift
a
finger
if
it
does
not
conform
with
the
Treaty,
if
its
action
is
not
based
on
the
Treaty
or
if
it
is
not
supported
by
the
Treaty.
Europarl v8
Hiermit
ermutigen
wir
die
Regierungen,
zusammenzukommen
und
sich
auf
einen
so
knappen
Zeitrahmen
wie
möglich
zu
einigen,
um
einen
ihren
nationalen
Anforderungen
entsprechenden
Vertrag
zu
vereinbaren
und
zu
ratifizieren.
Saying
this,
we
encourage
governments
to
come
together
and
decide
on
as
short
a
timeframe
as
possible
for
agreement
and
ratification
of
a
Treaty
according
to
their
national
requirements.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
Frankreichs
zugunsten
des
Unternehmens
"S.M.V.P
—
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel",
deren
Modalitäten
im
Vertrag
zur
Übertragung
öffentlicher
Aufgaben
im
Hinblick
auf
eine
"Konzession
für
die
Gestaltung,
Errichtung
und
den
Betrieb
des
Themenparks
Bioscope"
zwischen
SYMBIO
einerseits
und
der
Gesellschaft
"S.M.V.P
—
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel"
andererseits
in
der
durch
den
Zusatzvertrag
vom
9.
Juli
2002
geänderten
Fassung
festgelegt
sind,
sind,
soweit
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
handelt,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
zu
vereinbaren.
The
measure
which
France
has
implemented
for
"SMVP
—
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel"
and
the
conditions
of
which
are
laid
down
in
the
public-service
delegation
contract
granting
the
concession
for
"the
design,
construction
and
operation
of
the
Bioscope
theme
park"
between,
on
the
one
hand,
Symbio
and,
on
the
other,
"SMVP
—
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel",
as
modified
by
the
amendment
dated
9
July
2002,
while
constituting
State
aid,
is
compatible
with
the
common
market
within
the
meaning
of
Article
87(3)(c)
of
the
EC
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollten
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
Gerichten
getroffen
werden,
um
dem
Übereinkommen
in
einer
mit
dem
Vertrag
vereinbaren
Weise
nachzukommen.
Hence,
provisions
on
access
to
justice
should
be
made
in
order
to
comply
with
the
Convention
in
a
way
which
is
consistent
with
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
möchte
die
Kommission
prüfen,
inwiefern
nationale
Disparitäten
bei
der
Umsetzung
–
die
bedingt
sind
durch
die
Regelungsoptionen,
wie
sie
die
Richtlinie
vorsieht,
und
durch
die
Inanspruchnahme
der
Mindestklausel
gemäß
Artikel
14,
die
besagt,
dass
die
Mitgliedstaaten
strengere
Bestimmungen
erlassen
oder
aufrecht
erhalten
können,
um
ein
höheres
Schutzniveau
für
die
Verbraucher
sicher
zu
stellen,
solange
diese
Maßnahmen
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sind
–
sich
auf
den
Binnenmarkt
und
das
Vertrauen
der
Wirtschaft
und
der
Verbraucher
in
den
grenzüberschreitenden
Handel
ausgewirkt
haben.
In
particular,
the
Commission
will
look
at
whether
the
national
divergences
in
transposition,
emanating
from
the
regulatory
options
in
the
Directive
and
the
use
of
the
minimum
clause
at
Article
14
which
states
that
Member
States
may
introduce
or
maintain
more
stringent
provisions
to
ensure
a
higher
level
of
consumer
protection
as
long
as
these
measures
are
compatible
with
the
Treaty,
have
had
an
impact
on
the
Internal
Market
and
affected
business
and
consumer
confidence
in
cross
border
trade.
TildeMODEL v2018
In
der
Tat
beziehen
sich
die
Anmerkungen
auf
die
Forderung
nach
einer
getrennten
Rechnungsführung
für
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
und
für
die
Tätigkeiten,
die
unter
die
oben
genannten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
fallen,
damit
jegliche
Form
der
mit
dem
EG-Vertrag
nicht
vereinbaren
Quersubventionierung
ausgeschlossen
würde.
They
refer,
in
practice,
to
the
requirement
for
separate
accounts
to
be
kept
for
activities
that
come
under
the
heading
of
services
of
general
economic
interest
and
for
commercial-type
activities,
in
order
to
avoid
any
cross-subsidisation
incompatible
with
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Grundsätzlich
müssen
Unternehmen
und
Unternehmensvereinbarungen
nunmehr
selbst
ermitteln,
ob
ihre
Vereinbarungen,
abgestimmten
Verhaltensweisen
und
Beschlüsse
mit
Artikel
81
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sind.
In
principle,
undertakings
and
associations
must
now
assess
for
themselves
whether
their
agreements,
concerted
practices
and
decisions
are
compatible
with
Article
81
of
the
Treaty.
DGT v2019
Der
Luftfahrtindustrie
sollte
jedoch
ausreichend
Zeit
eingeräumt
werden,
um
sich
der
neuen
Lage
anzupassen
und
selbst
zu
ermitteln,
ob
ihre
Vereinbarungen
und
Vorgehensweisen
mit
Artikel
81
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sind,
und
um
diese,
falls
erforderlich,
zu
ändern.
However,
the
airline
industry
should
be
allowed
sufficient
time
to
adapt
to
the
new
situation
and
to
assess
for
themselves
whether
their
agreements
and
practices
are
compatible
with
Article
81
of
the
Treaty
and,
if
necessary,
to
amend
them.
DGT v2019
Durch
diese
gemeinschaftlichen
Abkommen
sollen
Bestimmungen
der
bestehenden
bilateralen
Abkommen,
die
nicht
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren
sind,
durch
gemeinsame
Standardklauseln
ersetzt
werden.
The
aim
of
these
Community
agreements
would
be
to
replace
the
provisions
of
existing
bilateral
that
do
not
conform
with
the
Treaty
with
common
standard
clauses.
TildeMODEL v2018
Ein
demokratischeres
Europa
lasse
sich
schlecht
mit
dem
Verzicht
auf
die
europäischen
Symbole
im
neuen
Vertrag
vereinbaren.
A
more
democratic
Europe
sat
uncomfortably
with
the
abandonment
of
European
symbols
that
had
featured
in
the
Treaty
establishing
a
Constitution
for
Europe.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
diese
Regelung
nicht
mit
dem
EG-Vertrag
zu
vereinbaren,
der
die
Dienstleistungsfreiheit
garantiert.
The
Commission
considers
that
these
rules
are
incompatible
with
the
EC
Treaty,
which
guarantees
the
free
provision
of
services.
TildeMODEL v2018