Translation of "Vertrag vereinbaren" in English

Die Beihilfe ist deshalb mit dem EG-Vertrag nicht zu vereinbaren
Therefore the notified aid is incompatible with the Treaty,
DGT v2019

Diese Kontrollmaßnahmen lassen sich also nur in Ausnahmefällen mit dem Vertrag vereinbaren.
These measures, therefore, are only exceptionally in accordance with the Treaty.
Europarl v8

Die Kommission bezweifelt, ob diese Beihilfe mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren ist.
The Commission doubts that the aid is compatible with the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Nach dem unterzeichneten Vertrag vereinbaren wir den Aufkleber, oder gedruckt können Sie.
After the contract signed we will arrange the label or printed can.
CCAligned v1

Ausnahmen sind schriftlich im Vertrag zu vereinbaren.
Exceptions must be agreed in the contract in writing.
ParaCrawl v7.1

Auftragsumfang und Honorar sind mündlich oder schriftich in einem Vertrag zu vereinbaren.
The scope of the mandate and the fee must be agreed verbally or in writing in a contract.
ParaCrawl v7.1

Die angemeldete Beihilfe ist mit dem EG-Vertrag nicht zu vereinbaren und sollte deshalb nicht genehmigt werden.
The notified aid is incompatible with the EC Treaty and should therefore not be authorised.
DGT v2019

Die Parteien können Abweichungen schriftlich im Vertrag vereinbaren, soweit sie sachlich gerechtfertigt sind.
The parties may agree deviations in writing in the contract, provided they are objectively justified.
ParaCrawl v7.1

In seiner Erwiderung auf die Einleitung des förmlichen Untersuchungsverfahrens erklärte Deutschland, allein das von ILB gewährte Rettungsdarlehen sei als eine staatliche Beihilfe anzusehen, die mit dem Gemeinsamen Markt gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag zu vereinbaren sei.
In its response to the decision to initiate the formal investigation procedure, Germany stated that the only measure it considered to be State aid was the rescue aid loan granted by ILB. Germany submitted that this aid was compatible with the common market under Article 87(3)(c) of the Treaty.
DGT v2019

Die Maßnahmen Frankreichs zugunsten des Unternehmens „S.M.V.P — Mise en Valeur du Patrimoine Culturel“, deren Modalitäten im Vertrag zur Übertragung öffentlicher Aufgaben im Hinblick auf eine „Konzession für die Gestaltung, Errichtung und den Betrieb des Themenparks Bioscope“ zwischen SYMBIO einerseits und der Gesellschaft „S.M.V.P — Mise en Valeur du Patrimoine Culturel“ andererseits in der durch den Zusatzvertrag vom 9. Juli 2002 geänderten Fassung festgelegt sind, sind, soweit es sich um eine staatliche Beihilfe handelt, mit dem Gemeinsamen Markt im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag zu vereinbaren.
The measure which France has implemented for ‘SMVP — Mise en valeur du patrimoine culturel’ and the conditions of which are laid down in the public-service delegation contract granting the concession for ‘the design, construction and operation of the Bioscope theme park’ between, on the one hand, Symbio and, on the other, ‘SMVP — Mise en valeur du patrimoine culturel’, as modified by the amendment dated 9 July 2002, while constituting State aid, is compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the EC Treaty.
DGT v2019

Die Abgeordneten dieses Parlaments sind vielleicht von der Trägheit und dem Mangel an Visionen von seiten der Regierungen der EU-Mitgliedstaaten enttäuscht, aber es handelt sich hierbei um diejenigen Regierungen, die jedweden Vertrag, den sie vereinbaren, zunächst in ihrem nationalen Parlament und gegebenenfalls durch ein Referendum verabschieden müssen.
Members of this House may be frustrated with the slowness and lack of vision of the member governments of the EU but it is those governments who have got to get whatever treaty they agree passed by their national parliaments and passed in referendums if that is required in their countries.
Europarl v8

Die bereitgestellten finanziellen Mittel werden nicht für Zwecke verwendet, die mit diesem Vertrag nicht zu vereinbaren sind, insbesondere für Bereiche, die den internationalen Warenhandel betreffen;
The financial resources provided shall not be used to ends inconsistent with this Treaty, in particular in areas related to international trade in commodities;
DGT v2019

In Artikel 87 Absatz 2 EG-Vertrag werden bestimmte Arten von Beihilfen genannt, die mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren sind.
Article 87(2) of the Treaty lists certain types of aid that are compatible with the Treaty.
DGT v2019

In Abschnitt VII Ziffer 2 wird jedoch nachgewiesen, dass eine solche Beihilfe mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren ist.
Section VII(2), however, will demonstrate that, inasmuch as State aid exists in this case, it is compatible with the Treaty.
DGT v2019

Dem Argument der niederländischen Behörden, dass die Beihilfe im Rahmen der BSE-Regelung gewährt werden soll und deshalb mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren wäre, ist die Kommission ebenfalls nachgegangen.
Since the Netherlands argues that the aid would be compatible with the BSE scheme, and therefore compatible with the EC treaty, this issue has also been assessed by the Commission.
DGT v2019

Doch die Kommission kann keinen Finger rühren, wenn sich dies nicht mit dem Vertrag vereinbaren lässt, wenn ihre Maßnahmen nicht auf der Grundlage des Vertrags erfolgen oder vom Vertrag gestützt werden.
However, the Commission cannot lift a finger if it does not conform with the Treaty, if its action is not based on the Treaty or if it is not supported by the Treaty.
Europarl v8

Hiermit ermutigen wir die Regierungen, zusammenzukommen und sich auf einen so knappen Zeitrahmen wie möglich zu einigen, um einen ihren nationalen Anforderungen entsprechenden Vertrag zu vereinbaren und zu ratifizieren.
Saying this, we encourage governments to come together and decide on as short a timeframe as possible for agreement and ratification of a Treaty according to their national requirements.
Europarl v8

Die Maßnahmen Frankreichs zugunsten des Unternehmens "S.M.V.P — Mise en Valeur du Patrimoine Culturel", deren Modalitäten im Vertrag zur Übertragung öffentlicher Aufgaben im Hinblick auf eine "Konzession für die Gestaltung, Errichtung und den Betrieb des Themenparks Bioscope" zwischen SYMBIO einerseits und der Gesellschaft "S.M.V.P — Mise en Valeur du Patrimoine Culturel" andererseits in der durch den Zusatzvertrag vom 9. Juli 2002 geänderten Fassung festgelegt sind, sind, soweit es sich um eine staatliche Beihilfe handelt, mit dem Gemeinsamen Markt im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag zu vereinbaren.
The measure which France has implemented for "SMVP — Mise en valeur du patrimoine culturel" and the conditions of which are laid down in the public-service delegation contract granting the concession for "the design, construction and operation of the Bioscope theme park" between, on the one hand, Symbio and, on the other, "SMVP — Mise en valeur du patrimoine culturel", as modified by the amendment dated 9 July 2002, while constituting State aid, is compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the EC Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Daher sollten Bestimmungen über den Zugang zu Gerichten getroffen werden, um dem Übereinkommen in einer mit dem Vertrag vereinbaren Weise nachzukommen.
Hence, provisions on access to justice should be made in order to comply with the Convention in a way which is consistent with the Treaty.
TildeMODEL v2018

Insbesondere möchte die Kommission prüfen, inwiefern nationale Disparitäten bei der Umsetzung – die bedingt sind durch die Regelungsoptionen, wie sie die Richtlinie vorsieht, und durch die Inanspruchnahme der Mindestklausel gemäß Artikel 14, die besagt, dass die Mitgliedstaaten strengere Bestimmungen erlassen oder aufrecht erhalten können, um ein höheres Schutzniveau für die Verbraucher sicher zu stellen, solange diese Maßnahmen mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren sind – sich auf den Binnenmarkt und das Vertrauen der Wirtschaft und der Verbraucher in den grenzüberschreitenden Handel ausgewirkt haben.
In particular, the Commission will look at whether the national divergences in transposition, emanating from the regulatory options in the Directive and the use of the minimum clause at Article 14 which states that Member States may introduce or maintain more stringent provisions to ensure a higher level of consumer protection as long as these measures are compatible with the Treaty, have had an impact on the Internal Market and affected business and consumer confidence in cross border trade.
TildeMODEL v2018

In der Tat beziehen sich die Anmerkungen auf die Forderung nach einer getrennten Rechnungsführung für die wirtschaftlichen Tätigkeiten und für die Tätigkeiten, die unter die oben genannten gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen fallen, damit jegliche Form der mit dem EG-Vertrag nicht vereinbaren Quersubventionierung ausgeschlossen würde.
They refer, in practice, to the requirement for separate accounts to be kept for activities that come under the heading of services of general economic interest and for commercial-type activities, in order to avoid any cross-subsidisation incompatible with the EC Treaty.
DGT v2019

Grundsätzlich müssen Unternehmen und Unternehmensvereinbarungen nunmehr selbst ermitteln, ob ihre Vereinbarungen, abgestimmten Verhaltensweisen und Beschlüsse mit Artikel 81 EG-Vertrag zu vereinbaren sind.
In principle, undertakings and associations must now assess for themselves whether their agreements, concerted practices and decisions are compatible with Article 81 of the Treaty.
DGT v2019

Der Luftfahrtindustrie sollte jedoch ausreichend Zeit eingeräumt werden, um sich der neuen Lage anzupassen und selbst zu ermitteln, ob ihre Vereinbarungen und Vorgehensweisen mit Artikel 81 EG-Vertrag zu vereinbaren sind, und um diese, falls erforderlich, zu ändern.
However, the airline industry should be allowed sufficient time to adapt to the new situation and to assess for themselves whether their agreements and practices are compatible with Article 81 of the Treaty and, if necessary, to amend them.
DGT v2019

Durch diese gemeinschaftlichen Abkommen sollen Bestimmungen der bestehenden bilateralen Abkommen, die nicht mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren sind, durch gemeinsame Standardklauseln ersetzt werden.
The aim of these Community agreements would be to replace the provisions of existing bilateral that do not conform with the Treaty with common standard clauses.
TildeMODEL v2018

Ein demokratischeres Europa lasse sich schlecht mit dem Verzicht auf die europäischen Symbole im neuen Vertrag vereinbaren.
A more democratic Europe sat uncomfortably with the abandonment of European symbols that had featured in the Treaty establishing a Constitution for Europe.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission ist diese Regelung nicht mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren, der die Dienstleistungsfreiheit garantiert.
The Commission considers that these rules are incompatible with the EC Treaty, which guarantees the free provision of services.
TildeMODEL v2018