Übersetzung für "Versetzt werden mit" in Englisch

Im steilen Hanggrundstück müssen "Berge versetzt werden", fast ausschließlich mit Menschenkraft.
It is necessary to "move mountains" on the steep hillslope - almost entirely with manual labour.
ParaCrawl v7.1

Ich rufe alle dringend auf, diese Sichtweise zu überprüfen, damit wir in die Lage versetzt werden, mit dem Rat auf der Grundlage einer von diesem Haus eingenommenen Haltung zu verhandeln.
I urge that we revise this view in order to enable us to negotiate with the Council on the basis of a position taken by this House.
Europarl v8

Der Vorschlag für eine Verordnung schafft eine Methode, auf deren Grundlage Mitgliedstaaten in die Lage versetzt werden, bilaterale Vereinbarungen mit Drittländern auf dem Gebiet der rechtlichen Zusammenarbeit in Zivil- und Wirtschaftsangelegenheiten neu zu verhandeln, zu verhandeln und abzuschließen.
The proposal for a regulation establishes a mechanism, on the basis of which Member States will be able to renegotiate, negotiate and conclude bilateral agreements with third countries in the area of judicial cooperation in civil and commercial matters.
Europarl v8

Deshalb freue ich mich, dem Parlament versichern zu können, dass die im Bericht genannten Probleme in Bezug auf die Erhebung von Infrastrukturgebühren im nächsten Weißbuch der Kommission über die gemeinsame Verkehrspolitik, auf das ich vorhin eingegangen bin, im vollen Umfang Berücksichtigung finden werden, wodurch wir in die Lage versetzt werden, wenn auch mit einer gewissen Verzögerung gegenüber den ursprünglichen Terminen, bei der Lösung eines der kompliziertesten Probleme dieser Verkehrspolitik weiter voranzukommen: der Erhebung von Infrastrukturgebühren.
I am therefore pleased to be able to assure Parliament that the concerns highlighted in the report in relation to charging for infrastructures will be taken fully into account in the next Commission White Paper on the common transport policy, which I referred to previously and which, although somewhat later than the dates initially envisaged, will enable us to make progress in solving one the most complex problems of that transport policy: charging for infrastructures.
Europarl v8

Auf die Anfälligkeit von Frauen für HIV sollte eingegangen werden, indem ihr gleiches Anrecht auf Ehegüter geschützt wird, Gesetze gegen geschlechtsspezifische Gewalt, wie die Vergewaltigung innerhalb der Ehe, geltend gemacht werden und indem sie in die Lage versetzt werden, mit Männern Safer Sex auszuhandeln.
The vulnerability of women to HIV should be addressed by protecting their equal right to marital property, enforcing laws against gender-based violence, including rape in marriage, and empowering them to negotiate safer sex with men.
News-Commentary v14

Der Ausschuß unterstreicht die entscheidende Rolle, die die Euro-Infozentren in diesem Bereich spielen können, sobald sie durch die Schaffung der erforderlichen Voraussetzungen in die Lage versetzt werden, die mit ihrer Einrichtung verfolgten Ziele auch zu verwirklichen.
The Committee highlights the prominent role that Euro-Info-Centres could play here, as soon as they are provided with the right conditions for carrying out the tasks for which they were set up.
TildeMODEL v2018

Die Aktion konzentriert sich auf die Entwicklungsphase der Projekte und stellt sicher, dass die relevanten Akteure, d. h. Regisseure, Produzenten und Drehbuchautoren, in die Lage versetzt werden, kreative Projekte mit einem kohärenten Geschäftsplan zu entwickeln.
The action concentrates on the development phases of the project, ensuring that relevant actors, namely directors, producers and screenwriters, are enabled to develop creative projects with a coherent business plan.
TildeMODEL v2018

Die Ver­braucher müssen in die Lage versetzt werden, mit Hilfe objektiver Informationen die für sie richtige Wahl zwischen unterschiedlichen Produkten und unterschiedlichen Risikoprofilen zu treffen.
Consumers must be empowered to make informed choices from a range of competing products and across a range of risk profiles.
TildeMODEL v2018

Ferner sollten Unternehmerinnen in die Lage versetzt werden, Netzwerke mit Finanzinstituten zu bilden, um insbesondere für Mik­rofinanzierungen maßgeschneiderte Finanzierungspakete zu schaffen.
Furthermore, female entrepreneurs should be enabled to network with financial institutions in order to create tailor-made support packages, particularly with regard to micro-financing.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die derzeitige Krise wird dies ein gemeinsames Konzept für das Außengrenzmanagement erfordern, wobei die Kommission und die europäischen Agenturen in die Lage versetzt werden sollten, mit den entsprechenden Finanzmitteln operationelle Aufgaben zu erfüllen.
With regard to the current crisis this will require a common approach to external border management while empowering the Commission and European agencies to undertake operational tasks with the appropriate level of funding.
TildeMODEL v2018

Sie ist der Auffassung, dass die Gleichwertigkeit des Inputs (EoI) grundsätzlich am besten geeignet ist, einen wirksamen Schutz vor Diskriminierung zu erreichen, da Zugangsinteressenten in die Lage versetzt werden, mit den nachgelagerten Unternehmen des vertikal integrieren Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht mit genau denselben regulierten Vorleistungsprodukten, zu den gleichen Entgelten und unter Anwendung derselben Geschäftsprozesse in Wettbewerb zu treten.
The Commission considers that equivalence of inputs (EoI) is in principle the surest way to achieve effective protection from discrimination as access seekers will be able to compete with the downstream business of the vertically integrated SMP operator using exactly the same set of regulated wholesale products, at the same prices and using the same transactional processes.
DGT v2019

Die Industrie sollte so die Möglichkeit erhalten, sich auf die neuen Gegebenheiten einzustellen, und die Mitgliedstaaten sollten in die Lage versetzt werden, mit geeigneten Maßnahmen die Versorgung in diesen Bereichen auf gleichem oder höherem Niveau sicherzustellen.
This approach was taken to enable industry to adapt to the change, and to ensure that necessary measures can be taken to ensure the maintenance and increase of services of general interest in these areas.
TildeMODEL v2018

Die Verbrau­cher müssen in die Lage versetzt werden, mit Hilfe objektiver Informationen die für sie richtige Wahl zwischen unterschiedlichen Produkten und unterschiedlichen Risikoprofilen zu treffen.
Consumers must be empowered to make informed choices from a range of competing products and across a range of risk profiles.
TildeMODEL v2018

Die von der Finanzkrise am stärksten getroffenen Mitgliedstaaten sollen in die Lage versetzt werden, mit der Durchführung der Programme vor Ort fortzufahren und damit Geld in die Wirtschaft zu pumpen.
The objective is to help those Member States mostly affected by the financial crisis to be able to continue with the implementation of the programmes on the ground, hence injecting funds into the economy.
TildeMODEL v2018

Die von der Krise am stärksten getroffenen Mitgliedstaaten sollen in die Lage versetzt werden, mit der Durchführung der Programme vor Ort fortzufahren und damit Geld in die Wirtschaft zu pumpen.
The objective is to help those Memebr States mostly affected by the financial crisis to be able to continue with the implementation of the programmes on the ground, hence injecting funds into the economy.
TildeMODEL v2018

Diese müs­sen in der Tat in die Lage versetzt werden, mit ihren Konkurrenten auf den Welt­märkten mithalten zu können.
There is a need to make them capable of competing with their competitors on the global markets.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollen zwölf Kliniken der Außenbezirke, sechs Krankenbehandlungsstellen in den Lagern und vier mobile Hilfeteams einsatzfähig gemacht und zwei Krankenhäuser in die Lage versetzt werden, sich mit den mit der Kriegslage verbundenen schweren Pathologien zu befassen.
In particular, it will fund the restoration to working order of 12 clinics in outlying areas of the capital, 6 health centres in the camps and 4 mobile emergency teams, as well as enabling two hospitals to cope with serious cases related to the conflict.
TildeMODEL v2018

Die europäische Zivilgesellschaft muss in die Lage versetzt werden, gemeinsam mit den lokalen Behörden die innere Kohärenz der europäischen entwicklungspolitischen Maßnahmen zu überwachen, die im Vertrag von Lissabon festgeschrieben ist.
European civil society, together with local authorities, must be able to act through mechanisms for monitoring the internal coherence of European development policies, a principle which is enshrined in the Lisbon Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Verbraucher müssen in die Lage versetzt werden, mit Hilfe objektiver Informationen die für sie richtige Wahl zwischen unterschiedlichen Produkten und unterschiedlichen Risikoprofilen zu treffen.
Consumers must be empowered to make informed choices from a range of competing products and across a range of risk profiles.
TildeMODEL v2018

Diese müssen in der Tat in die Lage versetzt werden, mit ihren Konkurrenten auf den Welt­märkten mithalten zu können.
There is a need to make them capable of competing with their competitors on the global markets.
TildeMODEL v2018

Im Bereich der beruflichen Bildung und Umschulung sollten große Anstrengungen unternommen werden, damit die Erwerbstätigen in die Lage versetzt werden, mit den neuen Verfahrenstechnologien und Erzeugnissen umzugehen, die aus der Forschungs- und Innovationstätigkeit resultieren.
A big effort on training and retraining should be made in order to prepare workers able to deal with the new process technologies and products resulting by the research and innovation activities.
TildeMODEL v2018

Änderungsantrag 132 besagt, dass Organisationen der Verbraucher und sonstiger Betroffener in den Stand versetzt werden sollten, mit der Lebensmittelbehörde zusammenzuarbeiten.
Amendment 132 specifies that consumer and other stakeholders’ organisations should clearly be able to co-operate with the Food Authority.
TildeMODEL v2018

Weitere Teilmaßnahmen im Rahmen des „Flexicurity“-Konzepts sind lebenslanges Lernen, durch das Menschen in die Lage versetzt werden, mit den neuen Anforderungen Schritt zu halten, eine aktive Arbeitsmarktpolitik, die Arbeitslosen oder Nichterwerbstätigen Anreize bietet, eine neue Chance auf dem Arbeitsmarkt zu suchen, und flexiblere Sozialschutzbestimmungen, die den Bedürfnissen derjenigen gerecht werden, die häufig den Arbeitsplatz wechseln oder den Arbeitsmarkt zeitweilig verlassen.
Other policy components of the "flexicurity" approach include life-long learning enabling people to keep pace with the new skill needs; active labour market policies encouraging unemployed or inactive people to have a new chance in the labour market; and more flexible social security rules catering for the needs of those switching between jobs or temporarily leaving the labour market.
TildeMODEL v2018

Zwecks Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und des Wachstums der europäischen Industrie, wird die Kommission bestrebt sein sicherzustellen, dass Nichtfinanzinstitute durch jedwede Option für die zukünftige Politik in die Lage versetzt werden, die mit ihren Geschäften verbundenen Risiken zu steuern.
In order to promote competitiveness and growth of the European industry, the Commission will strive to ensure that any future policy option allows non-financial institutions to manage the risks inherent to their business.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat betonte die Rolle der Teilnahme Bulgariens an Gemeinschaftsprogrammen als einen wichtigen Bestandteil der Heranführungsstrategie, insoweit die bulgarischen Behörden dadurch in die Lage versetzt werden, sich mit der praktischen Arbeit in Gremien der Union vertraut zu machen.
The Association Council underlined the role of Bulgarian participation to Community programmes, an important element of the pre-accession strategy as it enables the Bulgarian administration to experience the practical work in Union bodies.
TildeMODEL v2018

Dies setzt voraus, meine Damen und Her ren, daß die Industriestaaten dazu beitragen, daß die Staaten der Dritten Welt als Handelspartner interessant werden, d. h. in die Lage versetzt werden, mit uns intensiver als bisher Handel treiben zu können.
May I make a few comments on the economic and political .questions connected with the conclusion of the Tokyo Round and then some remarks on procedure.
EUbookshop v2