Übersetzung für "Verpflichtungen nachkommen" in Englisch

Es wird festgelegt, dass die Mitgliedstaaten ihren eigenen Verpflichtungen nachkommen müssen.
It establishes that Member States must honour their own commitments.
Europarl v8

Und zumindest das Parlament will diesen Verpflichtungen nachkommen und gegebene Versprechen einhalten.
And Parliament, at least, intends to honour those commitments and the promises that were made.
Europarl v8

Es ist hier ganz offensichtlich, dass die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
It is very clear here that the Member States are not fulfilling their obligations.
Europarl v8

Auch wir müssen unseren Verpflichtungen nachkommen.
It is also up to us to live up to our commitments.
Europarl v8

Hier müssen und werden wir unseren Verpflichtungen nachkommen.
Here we must and shall fulfil our obligations.
Europarl v8

Es ist höchste Zeit, dass wir unseren Verpflichtungen nachkommen.
It is high time that we assumed our responsibilities.
Europarl v8

Dadurch wird sichergestellt, dass die Mitgliedstaaten ihren internationalen Verpflichtungen nachkommen.
This will ensure Member States meet their international commitments.
Europarl v8

Solange sie ihren Verpflichtungen nachkommen, können die zwölf Länder unterschiedliche Wirtschaftspolitiken verfolgen.
If, and as long as, they do what they signed up to, there is no problem about 12 countries following different economic policies.
Europarl v8

Wir dürfen uns nicht hinter anderen verstecken, sondern müssen unseren Verpflichtungen nachkommen.
We must not hide behind others, but must fulfil our own obligations.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen ihren Verpflichtungen nachkommen und die ihnen obliegenden Entscheidungen treffen.
The Member States need to assume their responsibilities and make the decisions that are incumbent upon them.
Europarl v8

Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
And the state must comply with its obligations in international law.
News-Commentary v14

Handwerker, die eingegangenen Verpflichtungen nicht nachkommen, sind unglaublich lästig.
Tradesmen who do not fulfil commitments are incredibly annoying.
Tatoeba v2021-03-10

Die USA müssen sich dringend der globalen Realität stellen und ihren Verpflichtungen nachkommen.
It is urgent that the US wake up to global realities, and that it follow through on its commitments.
News-Commentary v14

Die Regierungen müssen ihren Verpflichtungen nachkommen, um die Millenniumsentwicklungsziele zu erreichen.
Governments must deliver on their commitment to meet the Millennium Development Goals.
TildeMODEL v2018

Die EU wird ihren in Kyoto eingegangenen Verpflichtungen nachkommen.
The EU will meet its Kyoto commitment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darauf achten, dass die Mitgliedstaaten ihren diesbezüglichen Verpflichtungen nachkommen.
The Commission will ensure that the Member States comply with their commitments in this regard.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darauf achten, dass die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nachkommen.
The Commission will be seeking to ensure that the Member States honour their commitments in this respect.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass die Mitgliedstaaten ihren internationalen Verpflichtungen nicht nachkommen.
The fact that Member States did not fulfil their international obligations.
TildeMODEL v2018

Entwicklung von Instrumenten zur Gewährleistung, dass die begünstigten Länder ihren Verpflichtungen nachkommen:
The development of instruments ensuring that the beneficiary countries comply with their obligations:
TildeMODEL v2018

Damit dieses System reibungslos funktionieren kann, sollten sie bestimmten Verpflichtungen nachkommen.
In order to ensure the smooth functioning of that system they should fulfil certain obligations.
DGT v2019

Die Clearingmitglieder bleiben dafür verantwortlich, dass die Kunden ihren Verpflichtungen nachkommen.
Responsibility for ensuring that clients comply with their obligations shall remain with clearing members.
DGT v2019

Luftfahrzeugbetreiber, die diesen Verpflichtungen weiterhin nachkommen wollen, sollten diese Möglichkeit haben.
Aircraft operators who wish to continue to comply with those requirements should be able to do so.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten haben dafür zu sorgen, dass die Unternehmen ihren Verpflichtungen nachkommen.
Member States have to ensure that companies fulfil those obligations.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darauf achten, daß sie ihren Verpflichtungen nachkommen.
The Commission wishes to ensure that these obligations are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Es ist höchste Zeit, dass alle Mitgliedstaaten ihren diesbezüglichen Verpflichtungen nachkommen.
It is high time for all Member States to honour their commitment and deliver.
TildeMODEL v2018

Nun müssen die Parteien ihren jeweiligen Verpflichtungen unverzüglich nachkommen.
The parties must now fulfil their respective commitments without delay.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muss ihren rechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
However, the Commission must honour its legal commitments.
TildeMODEL v2018