Übersetzung für "Auftrag nachkommen" in Englisch

Vielen Dank für Ihren Hinweis... Wäre ich kein Ehemann, würde ich dem Auftrag nachkommen.
Well, you're most obliging to have pointed her out to me, and were I not an old married man, I should gladly do the job.
OpenSubtitles v2018

Wenn alle von uns diesem Auftrag gut nachkommen, wird das Böse sehr schnell eliminiert sein.
When all of us are doing this job well, the evil will be eliminated very quickly.
ParaCrawl v7.1

Geschieht dies nicht, kann das Parlament selbst seinem Auftrag nicht nachkommen, die Tätigkeit der Bank zu kontrollieren.
If this does not take place, then Parliament cannot fulfil its own task of supervising the activity of the Bank.
Europarl v8

Die französischen Behörden haben verschiedene Instrumente geschaffen, um zu prüfen, ob France 2 und France 3 ihrem öffentlich-rechtlichen Auftrag nachkommen.
The French authorities have established various means of checking that France 2 and France 3 are discharging their public service tasks.
DGT v2019

Auf diese Weise kann die ständige Studiengruppe "Einwanderung und Integration" dem im Präsidiumsbeschluss zu ihrer Einrichtung vorgesehenen Auftrag nachkommen, zur Arbeit des Forums beizutragen.
The IMI permanent group will therefore be able to fulfil its mission of contributing to the work of the Forum, as stipulated in the Bureau decision establishing it.
TildeMODEL v2018

Damit der Verbraucherausschuss seinem Auftrag nachkommen kann, wird die Kommission alles in ihrer Macht Stehende tun, um den Ausschuss so frühzeitig wie möglich über alle Fragen zu informieren, die für die Verbraucher von Bedeutung sind und mit denen sich die Kommission befasst.
In order to help the Consumer Committee to fulfil its mandate, the Commission will make every effort to inform the Committee, at the earliest possible stage, of issues relevant to consumers that are under consideration by the Commission.
TildeMODEL v2018

Damit die Kommission diesem Auftrag nachkommen kann, sollten die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass der Kommission die einschlägigen Entscheidungen ihrer Gerichte rasch übermittelt werden.
With a view to making that task possible, the Member States should ensure that such national judgments are quickly communicated to the Commission.
TildeMODEL v2018

Für diejenigen Länder, die der Europäischen Union noch nicht beigetreten sind, wird das ISPA weiterhin seinem Auftrag nachkommen.
ISPA will continue to perform its mission in those countries which have not yet become a Member state of the European Union.
TildeMODEL v2018

Ich fordere, dass das Verteidigungskolleg, von dem der Kollege Kuhne gesprochen hat, in Zukunft nicht nur ein virtuelles Kolleg sein wird, sondern dass es tatsächlich eine Grundlage bekommt, damit es seinem Auftrag auch nachkommen kann.
I am calling for the European Security and Defence College that Mr Kuhne mentioned to become more than just a virtual college so that it is given the means with which to perform its task.
Europarl v8

Dieser Vorrang des Gesetzes bedeutet für die Sozialpartner, daß sie, um ihrem Auftrag zur Interessenvertretung nachkommen zu können, auf den Gesetzgebungsprozeß Einfluß nehmen müssen, indem Vertreter der Sozialpartner als Mandatare Mitglieder der gesetzgebenden Körperschaften sind.
For the social partners, this primacy of the law signifies that, in order to be able to discharge their duty of representing their members, they must be able to exert influence on the legislative process through representatives mandated to be members of legislative bodies.
EUbookshop v2

Mit Deinen Spenden können wir unserem Auftrag nachkommen und helfen, eine Welt zu schaffen, in der niemand seine/ihre Familie, Freiheit, Sicherheit oder Würde opfern muss, um er/sie selbst zu sein oder die Person seiner/ihrer Wahl zu lieben.
Your donations allow us to work towards our mission to help build a world where no person will have to sacrifice family, freedom, safety or dignity, because of who they are or whom they love.
ParaCrawl v7.1

Sie beabsichtigt in keiner Weise, sich an die Stelle der Verantwortlichen der Nation zu setzen und das individuelle und gemeinschaftliche Handeln der Menschen zu ersetzen, denn sie möchte einzig und allein ihrem spezifischen Auftrag nachkommen können.
She does not intend to usurp the place of national leaders or take over the activities of persons, individuals or groups: she only wishes to carry out her specific mission.
ParaCrawl v7.1

Mehreres: Zunächst einmal sind wir selbst als Behandler direkt davon betroffen, denn wenn unsere demokratischen Staatsorgane frei und unbeeinflußt im Sinne der Bevölkerung entscheiden würden und damit ihrem gesetzlichen Auftrag korrekt nachkommen würden, würden die alternativen Heilverfahren einen viel besseren Status haben.
In several ways: First of all we are directly concerned as therapists, because if our democratic representatives would decide freely and uninfluenced according to the common wellfare and thus follow their legal duties, the alternative healing methods would have a much better standing.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Theologische Kommission ihrem Auftrag nachkommen wollte, musste sie notwendigerweise auf diese Bezugspunkte, besonders Redemptoris missio, eingehen.
These were the immediate points of reference for Redemptoris Missio that the Theological Commission had necessarily to consider in order to accomplish its mission.
ParaCrawl v7.1

In der Erklärung des Vorsitzenden werden die anhaltenden häufigen Verstöße gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht durch alle Konfliktparteien in Kolumbienscharf verurteilt.Zugleich wurde die Bereitschaft der kolumbianischen Regierung begrüßt, sich der Förderungund des Schutzes der Menschenrechte anzunehmen und mit dem Amt des Hohen Kommissarsfür Menschenrechte zusammenzuarbeiten, damit dieses seinem Auftrag nachkommen und ungehindert tätig werden kann.
It welcomed the willingness of the Government of Colombia to address the promotion and protection of human rights and to cooperate with the Office of the High Commissionerfor Human Rights to carry out its mandate and conduct activities without any impediments.
EUbookshop v2