Übersetzung für "Seinen verpflichtungen nachkommen" in Englisch

Griechenland muss seinen Verpflichtungen nachkommen, indem es die Reformpläne tatsächlich umsetzt.
Greece will have to abide by its agreements by actually implementing the reform plans.
Europarl v8

Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
And the state must comply with its obligations in international law.
News-Commentary v14

Ich hoffe, dass Finnland bald seinen Verpflichtungen nachkommen wird.“
I hope that Finland will soon comply with its obligations."
TildeMODEL v2018

Die Regierung hat erklärt, dass Island seinen gesetzlichen Verpflichtungen nachkommen wird.
It has declared that Iceland will honour its legal commitments.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein deutliches Zeichen dafür, dass Polen seinen vertraglichen Verpflichtungen nachkommen wird.
This is a signal that Poland will discharge its obligations with regard to the Treaty.
Europarl v8

Iran muss seinen internationalen Verpflichtungen nachkommen und festgenommene Personen in Übereinstimmung mit internationalen Menschenrechtsnormen gerecht behandeln.
Iran must live up to its international obligations and treat detained persons in accordance with international human rights standards.
Europarl v8

Nun muss Microsoft seinen rechtlichen Verpflichtungen uneingeschränkt nachkommen und von wettbewerbswidrigem Verhalten Abstand nehmen.
Microsoft must now comply fully with its legal obligations to desist from engaging in anti-competitive conduct.
TildeMODEL v2018

Rußland muß jedoch seinen Verpflichtungen nachkommen, wenn die strategische Partnerschaft ausgebaut werden soll.
But Russia must live up to its obligations if the strategic partnership is to be developed.
TildeMODEL v2018

Du bist doch die, die sagt, man muss seinen Verpflichtungen immer nachkommen.
You're the one that's always going on about being responsible and honoring your commitments.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, es ist klar, daß das Parlament seinen Verpflichtungen gegenüber Großbritannien nachkommen will.
From this point of view the budget for 1985 is a model of its kind in what it reveals, but above all, in what it conceals or implies.
EUbookshop v2

Sollte der Verkäufer seinen Verpflichtungen nicht nachkommen, erstatten wir Ihnen binnen 24 Stunden Ihr Geld.
If the seller doesn't deliver on their part of the deal, we refund you within 24 hours.
CCAligned v1

Die Grundursache der aktuellen Krise ist nicht die Ukraine, sondern die Krise innerhalb von Gazprom selbst, das seinen eigenen Verpflichtungen nicht nachkommen konnte.
The root cause of the current crisis is not Ukraine, but the crisis within Gazprom itself, which has failed to live up to its own commitments.
Europarl v8

Der Hauptverpflichtete macht den zuständigen Behörden glaubhaft, dass er über eine ausreichende finanzielle Leistungsfähigkeit verfügt, um seinen Verpflichtungen nachkommen zu können, indem er ihnen Unterlagen vorlegt, aus denen hervorgeht, dass er über ausreichende Mittel zur Begleichung der Schuld verfügt, die für die betreffenden Waren entstehen kann.
The principal demonstrates that he has the financial resources to cover his obligations by providing the competent authorities with evidence to show that he has the means to pay the debt likely to be incurred in connection with the goods concerned.
DGT v2019

So hätten die Kreditgeber sicher sein können, dass bei FT niemals die Gefahr einer Zahlungseinstellung bestehen würde, da der Staat bereitwillig die erforderlichen Mittel zur Verfügung stellen würde, damit das Unternehmen seinen Verpflichtungen nachkommen könne, und dies habe es FT ermöglicht, direkt auf dem Markt Kapital aufzunehmen.
Lenders were thus certain that France Télécom could never default on its payments inasmuch as the State would always be ready to grant it the funds it needed to honour its commitments, and this enabled France Télécom to obtain financing directly on the market.
DGT v2019

Konnte ein Betriebsinhaber infolge höherer Gewalt oder außergewöhnlicher Umstände im Sinne des Artikels 72 seinen Verpflichtungen nicht nachkommen, so bleibt der Beihilfeanspruch für die bei Eintritt der höheren Gewalt oder der außergewöhnlichen Umstände beihilfefähige Fläche bestehen.
If a farmer has been unable to comply with his obligations as a result of force majeure or exceptional circumstances as referred to in Article 72, he shall retain his right to aid in respect of the area eligible at the time when the case of force majeure or the exceptional circumstance occurred.
DGT v2019

Die Auftragseingänge gingen zurück, da die Kunden nicht mehr sicher waren, ob das Unternehmen in den kommenden Jahren seinen Verpflichtungen auch nachkommen können würde.
The level of orders fell, as customers no longer felt sure that the company could meet its obligations in the years ahead.
DGT v2019

Es sollte außerdem beachtet werden, dass es trotz der ehrgeizigen Pläne zur Nord-Stream-Gaspipeline keine Gewissheit darüber gibt, ob die Fördermenge der Erdgasfelder Russlands ausreicht, damit es seinen Verpflichtungen nachkommen kann.
It should also be noted that despite ambitious plans on the Nord Stream gas pipeline there is no certainty that the output of Russia's natural gas fields is sufficient for meeting their commitments.
Europarl v8

Aus diesem Grund denke ich, dass wir darauf bestehen müssen, dass Ägypten seinen internationalen Verpflichtungen nachkommen muss, ihnen Hilfe zu gewähren.
Therefore, I believe that we need to insist that Egypt meets its international obligations to provide them with assistance.
Europarl v8

Im Prinzip sollte die Reparaturklausel nur zur Anwendung kommen, wenn der Rechtsinhaber in der Lage ist, zu beweisen, daß der Nachbauer seinen Verpflichtungen nicht nachkommen möchte oder nicht nachkommen kann.
In principle the repair clause should not apply when the owner is able to prove that the copier cannot or will not fulfil his obligations.
Europarl v8

Die Unsicherheit ob der finanziellen Leistungsfähigkeit des Unternehmens hat bei den Kunden zu einer gewissen Zurückhaltung bei Großprojekten geführt, da die Kunden nicht mehr sicher waren, ob das Unternehmen in den kommenden Jahren seinen Verpflichtungen würde nachkommen können.
The uncertainty surrounding the company's financial health led to a degree of reticence on the part of customers to carry out large projects, given that they were no longer sure that the company could fulfil its obligations in the years ahead.
DGT v2019

Ich habe Sie gefragt, ob der Rat beabsichtigt, der israelischen Regierung nahe zu legen, die demokratischen Rechte von Herrn Vanunu wiederherzustellen, und Sie geben mir eine surreale Antwort, dass Israel ein demokratisches Land sei und im Rahmen der Nachbarschaftspolitik mit der Europäischen Union auch weiterhin seinen Verpflichtungen nachkommen werde.
I asked you if the Council intended to recommend to the Israeli Government that it restore Vanunu's democratic rights and you give me a surreal reply to the effect that Israel is a democratic country and, within the framework of the neighbourhood policy with the European Union, will continue to honour the commitments it has made.
Europarl v8

Vietnam als Wirtschafts- und Handelspartner der Europäer, das zudem auch den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte ratifiziert hat, muss seinen internationalen Verpflichtungen nachkommen und die Verfolgung ethnischer Minderheiten beenden.
Vietnam, which is an economic and trade partner of Europe, and which has also ratified the international convention on civil and political rights, must respect its international commitments and stop persecuting ethnic minorities.
Europarl v8

Ebenso muss Israel seinen Verpflichtungen nachkommen und die Siedlungstätigkeiten einstellen, die palästinensische Freizügigkeit wiederherstellen, die gezielten Ermordungen beenden und dafür sorgen, dass der Sicherheitszaun nicht in palästinensisches Gebiet hineinreicht.
Equally, Israel must meet her obligations by freezing settlement activity, restoring Palestinian freedom of movement, ending targeted assassinations and ensuring that the security fence does not encroach on Palestinian land.
Europarl v8

Es liegt in Europas Interesse, Russland als vollwertigen Partner zu behandeln, der - so wie jeder andere auch - seinen internationalen Verpflichtungen nachkommen muss.
It is in Europe's interests to treat Russia as a full partner that must fulfil its international obligations just like any other.
Europarl v8

Fast alle wichtigen Bundesstaaten, Städte und Unternehmen der USA haben zugesagt, mehr zu tun, damit ihr Land trotz des Widerstandes der Trump-Regierung seinen Verpflichtungen nachkommen kann.
Almost every major US state, city, and company has now pledged to do more to ensure that their country can meet its commitments, despite the Trump administration’s opposition.
News-Commentary v14