Übersetzung für "Verkauf der beteiligung" in Englisch

September 2009 erfolgte der Verkauf der Beteiligung an der bolivianischen Ferroviaria Oriental.
The G&W also owns a minority share in Ferroviaria Oriental, a Bolivian railway.
Wikipedia v1.0

Dieser Verlust bewirkte die Entscheidung über den Verkauf der Beteiligung an SSTD.
This loss led to the decision to sell the shareholding in SSTD.
DGT v2019

Der Verkauf der restlichen Beteiligung von 30 % wird derzeit vorangetrieben.
The sale of the remaining 30 % shareholding is currently in progress.
DGT v2019

Mit den aus dem Verkauf der AVAG-Beteiligung freiwerdenden Mitteln reduziert Alpiq die Nettoverschuldung weiter.
Alpiq will use the proceeds from the sale of the AVAG interest to further reduce net debt.
ParaCrawl v7.1

Geplant ist, den Verkauf der Beteiligung an PIAG noch im ersten Halbjahr 2016 abzuschließen.
The closing of the sale of the shareholding is planned for the first half of 2016.
ParaCrawl v7.1

Mit den aus dem Verkauf der AEK-Beteiligung freiwerdenden Mitteln reduziert Alpiq die Nettoverschuldung weiter.
Alpiq will use the proceeds from the sale to further reduce net debt.
ParaCrawl v7.1

Neben Erträgen aus Wertpapieren wirkte sich hier vor allem der Verkauf einer Beteiligung aus.
Alongside income from securities, this was primarily due to the sale of an equity investment.
ParaCrawl v7.1

Der Verkauf der gesamten Beteiligung (13,65 Mio. Aktien) hätte dem Unternehmen liquide Mittel in Höhe von 68 Mio. EUR verschafft und damit eine Kreditaufnahme weitgehend und mit Sicherheit eine staatliche Bürgschaft entbehrlich gemacht.
The sale of the whole stake (13,65 million shares) would have provided the firm with liquid resources of EUR 68 million and hence made borrowing largely, and a State guarantee definitely, unnecessary.
DGT v2019

Am 22. Dezember 2003 haben die Aktionäre von BE dem Verkauf der 50 %-Beteiligung von BE an AmerGen an Exelon Generation Company LLC zugestimmt.
On 22 December 2003, BE shareholders approved the disposal to Exelon Generation Company LLC of BE’s 50 % interest in Amergen.
DGT v2019

Deutschland hat überzeugend dargelegt, dass vor Abschluss des „MC Settlement Agreements“ im November 2002 ein Verkauf der Freenet-Beteiligung aufgrund der bestehenden Kreditverbindlichkeiten gegenüber den Gläubigerbanken im Rahmen des UMTS-Projekts nicht möglich war.
Germany has convincingly shown that, prior to the conclusion of the MC Settlement Agreement in November 2002, it was not possible to sell the freenet holding because of the existing credit liabilities to the creditor banks in the context of the UMTS project.
DGT v2019

Die Kommission berücksichtigt auch, dass MobilCom mit der Gewährung der Beihilfe Zeit gewonnen hatte, den vorgesehenen Verkauf der Freenet-Beteiligung sorgfältig vorzubereiten, um somit einen möglichst hohen Verkaufserlös zur Tilgung der Darlehen und für weitere Liquidität zu erzielen.
The Commission also takes account of the fact that the granting of the aid gave MobilCom time to prepare the planned sale of the freenet holding carefully in order to achieve the maximum proceeds from the sale for redeeming the loans and to generate further liquidity.
DGT v2019

Die Kommission erklärte, dass dies logischerweise bedeute, dass die mit dem Umstrukturierungszeitraum verbundenen Verpflichtungen ebenso verlängert würden, solange der Verkauf der Beteiligung an der NLB in Höhe von 75 %-1 nicht abgeschlossen sei.
If Slovenia has not entered into (a) binding sale and purchase agreement(s) for the sale of its shareholding in NLB exceeding the Blocking Minority by 31 December 2018, Slovenia shall grant to the Divestiture Trustee (appointed in accordance with paragraph 19) an exclusive mandate to reduce the Slovenia's shareholding in NLB to the Blocking Minority for the […]
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass Slowenien nun vorgeschlagen hat, dem Veräußerungstreuhänder ein exklusives Mandat für den Verkauf der slowenischen Beteiligung an der NLB, die über die Sperrminorität hinausgeht, zu erteilen, wenn Slowenien der Verkaufsverpflichtung nicht nachkommt.
As noted in recital 55 of the 2018 opening Decision, the Commission will assess whether the new set of commitments preserve the original balance of the 2013 Decision and the 2017 amendment Decision and whether the amended commitments do not negatively affect the viability of NLB, whilst at the same time also remain equivalent in terms of burden-sharing and compensatory measures.
DGT v2019

Insgesamt kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Ausgleichsmaßnahmen ausreichen, um die Verzögerung beim Verkauf der Beteiligung an der NLB in Höhe von 75 %-1 und den verlängerten Umstrukturierungsprozess auszugleichen.
Slovenia is now proposing to sell at least a 50 % + 1 stake in NLB by 31 December 2018 and the remaining shares up to the Blocking Minority by 31 December 2019.
DGT v2019

Darüber hinaus sei [die damalige Dachgesellschaft der Duferco-Gruppe] verpflichtet gewesen, die Mittel aus dem bevorstehenden Verkauf der SIF-Beteiligung von DII an NLMK vorrangig zur Rückzahlung des FSIH-Darlehens zu verwenden.
According to […], FSIH's investment in DPH had two purposes: on the one hand, participation in the capital, representation on the board of directors, access to strategic information and documents and, on the other hand, attractive and secured financial returns (preferential dividend).
DGT v2019

Auf der Grundlage dieser Ausführungen vertritt die Kommission die Auffassung, dass das Verfahren zum Verkauf der staatlichen Beteiligung Dänemarks an der Vestjysk Bank offen, nichtdiskriminierend und bedingungsfrei war und so der höchstmögliche Verkaufspreis für den dänischen Staat erzielt wurde.
As a result, any party willing to invest in the Bank at a higher price has the opportunity to do so.
DGT v2019

Darüber hinaus ist die Kommission der Ansicht, dass angesichts der engen Verbindung zwischen der mit dem Verkauf der Beteiligung an der Unternehmensgruppe Austrian Airlines durch den österreichischen Staat verbundenen staatlichen Beihilfe und dem Zusammenschluss von Lufthansa und den Austrian Airlines die im Zusammenhang der staatlichen Beihilfe ins Auge gefassten Ausgleichsmaßnahmen im Lichte der im Rahmen des laufenden Fusionskontrollverfahren [47] vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen bewertet werden müssen.
Furthermore, the Commission is of the opinion that, given the close link between the State aid linked to the Austrian State’s sale of its stake in the Austrian Airlines Group and the merger of Lufthansa and Austrian Airlines, the compensatory measures envisaged in connection with the State aid must be assessed in the light of the compensatory measures proposed as part of the ongoing merger control procedure [47].
DGT v2019

Durch den Verkauf der mittelbaren Beteiligung an diesen beiden Unternehmen würde sich die Bilanzsumme der Sparkasse um weitere [0,2-0,5] % verringern.
The sale of the indirect stake in the two entities would result in a further [0,2-0,5] % decrease in the Bank’s total assets.
DGT v2019

Die vorliegende Entscheidung gilt nur für den Verkauf der Beteiligung von 72,4 % durch die AVAS an Ford.
The present decision applies only to this sale of the 72,4 % stake by AVAS to Ford.
DGT v2019

Der Verkauf der Beteiligung an der SSTD erfolgte Anfang 2005 mit einem geringfügigen Gewinn (positive, aber vernachlässigbare Auswirkungen auf den Finanzierungsbedarf).
The sale of the shareholding was intervened at the beginning of 2005 and was completed with a negligible capital appreciation (positive but negligible impact on the borrowing requirements).
DGT v2019

Wie in dieser Entscheidung und etwas ausführlicher in den Randnummern 30 ff des Schreibens über die Einleitung des Verfahrens erläutert, verfolgte die IFB eine Strategie der Desinvestition für ihre französischen Tochtergesellschaften, die zum Verkauf der Beteiligung an NFTI-ou im November 2006 führte.
As explained in this decision and, in more detail, in points 30 onwards in the letter initiating the procedure, IFB pursued a strategy of divestiture of its French subsidiaries. This policy was achieved by selling the shareholding in NFTI-ou in November 2006.
DGT v2019

Dieser „inkrementelle“ Ansatz ist erforderlich, da andernfalls nicht klar wäre, welcher Teil des Ertrags des Anteilseigners (Dividenden oder beim Verkauf der Beteiligung der Verkaufspreis) aus der Investition herrührt bzw. welcher davon unabhängig ist.
This ‘incremental’ approach is necessary because otherwise it would not be obvious what part of the returns to the shareholder (dividends or in the case of the sale of the shareholding the sale price) would result from the investment and what would occur regardless of it.
DGT v2019