Übersetzung für "Verhalten an den tag legen" in Englisch

Meiner Meinung nach sollten wir kein zu selbstgefälliges Verhalten an den Tag legen.
I do not think there is room for complacency.
Europarl v8

Der Doktor sagte, dass ich unstetes Verhalten an den Tag legen könnte.
Your first Starfleet posting was on the Al-Batani, where you once knocked out power to six decks by misaligning the positronic relays.
OpenSubtitles v2018

Also heute, werde ich mein bestes Verhalten an den Tag legen.
So today, first of all, I'm gonna be on my best behavior.
OpenSubtitles v2018

Jeder/jede KursteilnehmerIn hat ein korrektes Verhalten an den Tag zu legen.
Each student is required to behave him/herself properly.
ParaCrawl v7.1

Jedes dynamische System wird ein bestimmtes Verhalten an den Tag legen.
Every dynamic system will exhibit a specific behavior.
EuroPat v2

Einige vertraten die Ansicht, daß die Unternehmen ein widersprüchliches Verhalten an den Tag legen.
The difficulties faced by public budgets (L. Frey) mean that it is very difficult to set priorities.
EUbookshop v2

Du könntest ihn auf keinen Fall dazu bringen ein überführsorgliches Verhalten an den Tag zu legen.
No way you could wind him up to the point of overprotective behavior.
OpenSubtitles v2018

Nirgendwo werden beispielsweise Maßnahmen zur strengen Bestrafung von Roma gefordert, die asoziales Verhalten an den Tag legen.
None of them call for any measures to severely punish those Roma who show anti-social behaviour, for example.
Europarl v8

Der Rat kann nicht weiter dieses Verhalten an den Tag legen und einen notwendigen und ordentlichen Vergleich der Institutionen verweigern.
The Council cannot keep behaving as it is, rejecting necessary and proper interinstitutional comparison.
Europarl v8

Lobbyisten, die unethisches Verhalten an den Tag legen, müssen öffentlich angeprangert werden, und es muss möglich sein, sie auszuschließen.
Lobbyists who behave unethically must be publicly exposed and it must be possible for them to be barred.
Europarl v8

Ich bedauere, daß vor allem ein weibliches Kommissionsmitglied nicht ein ehrenhaftes politisches Verhalten an den Tag zu legen wußte und durch Rücktritt rechtzeitig die Konsequenzen aus ihren Machenschaften und ihrer offenkundigen Günstlingswirtschaft gezogen hat.
I particularly regret that it was a female Commissioner who failed to act as a decent politician and face the consequences of her actions and her evident favouritism in time by resigning.
Europarl v8

Dieser Eindruck wird in Absatz 27 bestätigt, in dem betont wird, dass unsere Kleinkinder ohne angemessene Einrichtungen der frühkindlichen Förderung und Betreuung Gefahr laufen, in die Kriminalität abzurutschen und asoziales Verhalten an den Tag zu legen.
This impression is confirmed by paragraph 27, which stresses that, in the absence of adequate services for early childhood, our young children run the risk of falling into criminality and antisocial behaviour.
Europarl v8

Nachdem unsere Erklärungen und Maßnahmen nachweislich keine abschreckende Wirkung ausüben und die Türkei ganz offensichtlich nicht bereit ist, ein zivilisiertes Verhalten an den Tag zu legen, stehen wie vor einem echten Problem.
The deterrent effect of our declarations and measures being what it is, and Turkey clearly showing no inclination to behave in a civilized manner, there is a real problem here.
Europarl v8

Falls diese wieder das frühere Verhalten an den Tag legen sollten, wird das Parlament ihnen mit ebensoviel Unmut begegnen, wie es der jetzigen Präsidentschaft mit Wärme entgegenkommt.
If they go back to their former ways Parliament will be as irate at a future presidency as it is warm towards the present one.
Europarl v8

Tatsächlich kann man sich schwerlich vorstellen, dass China in dieser Hinsicht ein anderes Verhalten an den Tag legen wird als all die übrigen Nationen, die sich ebenfalls eingestehen mussten, dass für die Entwicklung einer Gesellschaft sämtliche gerade unterdrückten und tyrannisierten kreativen Kräfte notwendig sind.
It is, in fact, impossible to imagine that China would act any differently in this respect from any other nation which has had to recognise the fact that, in order to develop its society, it needs all those creative forces that it now oppresses and tyrannises.
Europarl v8

Es ist unnötig, hinzuzufügen, daß dem Antrag der Slowakei auf Beitritt zur Europäischen Union nicht entsprochen werden kann, solange dieser Staat sich nicht dazu entschließt, ein Verhalten an den Tag zu legen, das einem Rechtsstaat würdig und mit den Kriterien von Kopenhagen vereinbar ist, denn dies ist eine unabdingbare Voraussetzung für die Einleitung von Beitrittsverhandlungen.
It is pointless to add that the request for Slovakia to join the European Union must remain a dead letter for as long as this state does not resolve to adopt behaviour which is worthy of a state of law and compatible with the Copenhagen criteria, which is a precondition of starting the accession process.
Europarl v8

Wenn die Industrie schon eine langfristige Zukunft in einem rechtlich und wirtschaftlich stabilen Umfeld anstrebt, dann muß sie meiner persönlichen Auffassung nach auch die Lehren aus der Vergangenheit ziehen und selbst ein offenes und transparentes Verhalten an den Tag legen, gepaart mit dem höchstem Bemühen um öffentliche Sicherheit.
It is my personal opinion that if the industry wants to have a long-term future in a stable legislative and economic environment it must learn the lessons of the past and conduct itself in an open and transparent manner with the highest concern for public safety.
Europarl v8

Es ist daher besonders traurig, dass es nach wie vor zahlreiche üble Menschen auf dieser Welt gibt, die ein Verhalten an den Tag legen, das für alle anständigen Menschen, die, wie auch ich, an Demokratie und individuelle Freiheit glauben, völlig inakzeptabel ist.
It is therefore particularly sad that we have a situation where there are still many extremely evil people in the world who behave in a manner which is totally unacceptable to all decent people who believe in democracy and the freedom of individuals, as I do.
Europarl v8

Es muss etwas getan werden, um Israel daran zu hindern, dieses empörende Verhalten an den Tag zu legen, mit dem es die grundlegenden Rechte Palästinas untergräbt.
Measures must be taken to stop Israel from continuing to act in this appalling manner, undermining Palestine's most fundamental rights.
Europarl v8

Wir appellieren zugleich an die Kräfte der Opposition, ein verantwortungsbewusstes Verhalten an den Tag zu legen und das Wahlergebnis zu respektieren.
We also ask the opposition forces to behave responsibly and respect the election.
Europarl v8

Folglich beschuldige ich in keiner Weise die Amerikaner als Volk und große Nation, aber ich würde wünschen, dass wir ihnen gegenüber ein eigenständigeres Verhalten an den Tag legen.
I am not therefore accusing the Americans as a people and as a great nation. However, I should like us to be more autonomous in our relations with them.
Europarl v8

Es ist wahr, dass in unserem System jene Länder mit über 3 % in den Zeiten eines geringeren Rückgangs der Wirtschaftstätigkeit ein gewisses prozyklisches Verhalten an den Tag legen müssen, aber diese Situation ist die Folge der Nichteinhaltung ihrer Verpflichtungen zur Reduzierung der Defizite in den Zeiten eines stärkeren Wachstums.
It is the case that, in our system, those countries which exceed the 3%, at times with less fall in activity, must behave in a somewhat procyclic manner, but that situation is the result of not having fulfilled the obligations to reduce deficits in situations of higher growth.
Europarl v8

Es muss jedoch gesagt werden, dass die sudanesische Regierung nur deshalb ein solches Verhalten an den Tag zu legen wagt, weil sie von der internationalen Gemeinschaft nicht isoliert wurde.
It is worth noting, however, that the Sudanese Government only dares to behave in this way because it has not been isolated by the international community.
Europarl v8

Aber sicher wird man mit den vorgeschlagenen Maßnahmen erreichen, dass die Hersteller in bestimmten Ländern weiterhin wettbewerbsfeindliches Verhalten an den Tag legen und ungerechtfertigt hohe Preise beibehalten werden.
However, I am sure that with the proposed measures manufacturers will be asked to maintain unjustifiably high prices as a result of anti-competitive actions.
Europarl v8

Der Rat hat an alle politischen Akteure appelliert, friedliche Mittel einzusetzen und ein verantwortungsvolles Verhalten an den Tag zu legen, indem sie konsequent die rechtlichen Verfahren anwenden, um das nigerianische Volk nicht zu enttäuschen.
The Council has appealed to all the political actors to use peaceful means and to demonstrate an attitude of responsibility by having consistent recourse to the legal channels in order not to disappoint the Nigerian people.
Europarl v8

Wenn wir im Europäischen Parlament hier im Unterschied zu vielen nationalen Parlamenten immer noch einen sehr weit gehenden Schutz gewähren, dann sollte jeder einzelne Abgeordnete ein Verhalten an den Tag legen, das es uns erlaubt, diese Praxis auch tatsächlich beizubehalten.
If we in the European Parliament - in contrast to many national parliaments - still grant such wide-ranging protection, then every single Member should behave in such a way that we are justified in maintaining this practice.
Europarl v8