Übersetzung für "Verbindliche zusage" in Englisch
Wenn
wir
uns
dazu
entschließen...
will
ich
eine
verbindliche
Zusage!
No,
but
I
don't
see
you
any
more.
If
we're
gonna
do
this
I
want
a
commitment.
OpenSubtitles v2018
Eine
solche
Reform
ist
lange
überfällig
und
es
sollte
eine
verbindliche
Zusage
gewesen
sein.
Such
a
reform
is
long
overdue
and
it
should
have
been
a
binding
commitment.
Europarl v8
Wurde
der
Artikel
angenommen,
erhalten
Sie
von
uns
eine
verbindliche
Zusage
der
Förderung.
If
the
article
has
been
accepted,
we
will
send
you
binding
approval
for
the
funding.
ParaCrawl v7.1
Mitte
Mai
erhältst
du
eine
verbindliche
Zusage,
in
welchem
Camp
du
einen
Platz
erhältst.
In
May,
we
can
give
you
binding
confirmation
in
which
particular
Camp
you
will
partake.
CCAligned v1
Die
Rechnungsstellung
ist
die
verbindliche
Zusage
über
die
Reservierung
der
in
ihr
aufgeführten
Karten.
The
issued
bill
is
a
binding
commitment
for
the
tickets
indicated
therein.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
weigert
sich
jedoch,
eine
rechtlich
verbindliche
Zusage
für
den
Zeitraum
nach
2013
abzugeben,
und
lässt
damit
die
besagten
Länder
in
der
Luft
hängen.
However,
the
EU
refuses
to
make
a
legally
binding
promise
for
the
period
after
2013
and,
as
a
result,
is
leaving
the
aforementioned
countries
in
a
state
of
uncertainty.
Europarl v8
Ist
die
Ratspräsidentschaft
bereit,
vor
der
neuerlichen
Einberufung
des
Assoziationsrates
konstruktive
Vorschläge
vorzulegen,
die
eine
Verpflichtung
zum
Gewaltverzicht
zwischen
Griechenland
und
der
Türkei
und
die
verbindliche
Zusage
aller
Seiten
enthalten,
im
Falle
der
Krise
um
die
Felseninsel
Imia
den
Weg
der
internationalen
Mechanismen
zur
friedlichen
Beilegung
von
Krisen
zu
gehen,
wie
beispielsweise
die
Anrufung
des
Internationalen
Gerichtshofs
in
Den
Haag?
Is
the
presidency
of
the
Council
prepared
to
submit
any
constructive
proposals
for
the
Council
of
Association
to
be
convened
again,
including
a
commitment
to
reject
the
use
of
force
between
Greece
and
Turkey
and
a
commitment
by
all
sides
that
in
the
specific
crisis
relating
to
the
islet
of
Imia
the
path
followed
will
be
that
of
international
methods
for
the
peaceful
solution
of
crises,
such
as
recourse
to
the
International
Court
of
the
Hague?
Europarl v8
Außerdem
wurde
in
dem
Schreiben
ausgeführt,
(Unterstreichung
hinzugefügt)
es
könne
zwar
keine
verbindliche
Zusage
gegeben
werden,
dass
die
Rechtsvorschriften
nicht
geändert
würden,
aber
angesichts
der
großen
Bedeutung
des
Exports
für
die
irische
Wirtschaft
bestehe
nicht
die
Möglichkeit,
dass
die
Rechtsvorschriften
in
absehbarer
Zukunft
zum
Nachteil
des
Alcan-Projekts
geänderten
werden.
The
letter
further
explained
that
(underlining
added)
‘while
I
cannot
give
a
formal
commitment
that
there
will
be
no
change
in
the
legislation
I
am
satisfied
that,
in
view
of
the
vital
importance
of
exports
to
the
Irish
economy,
there
is
no
possibility
of
the
legislation
being
changed,
in
the
foreseeable
future,
to
the
detriment
of
the
Alcan
project’.
DGT v2019
Die
französische
Regierung
macht
geltend,
aus
der
Ankündigung
des
Staates
vom
4.
Dezember
2002
könne
nicht
abgeleitet
werden,
dass
der
Vorschuss
tatsächlich
wirksam
geworden
sei,
da
die
Ankündigung
allein
eine
verbindliche
Zusage
des
Staates
in
seiner
Eigenschaft
als
Aktionär
darstelle,
sich
an
der
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
zu
beteiligen,
und
lediglich
„eventuell“
eine
Bereitstellung
eines
Aktionärsvorschusses
in
Aussicht
gestellt
werde.
The
French
authorities
argue
that
the
entry
into
force
of
the
loan
cannot
be
deduced
from
the
announcement
made
by
the
State
on
4
December
2002,
which
concerns
only
the
commitment
by
the
State
shareholder
to
participate
in
the
operation
to
strengthen
the
Company's
capital
base,
mention
being
made
only
of
the
‘possible’
provision
of
a
shareholder
loan.
DGT v2019
Außerdem
wird
er
in
den
Pressemitteilungen
der
anderen
Ratingagenturen
wie
Moody's
nicht
aufgegriffen,
die
im
Übrigen
in
den
ministeriellen
Erklärungen
den
Hinweis
auf
eine
verbindliche
Zusage
des
Staates
sehen,
FT
in
welcher
Form
auch
immer
zu
unterstützen
(„support“).
Nor
is
it
taken
up
by
the
press
releases
of
other
rating
agencies
such
as
Moody's,
which
in
any
event
see
in
the
ministerial
declarations
an
indication
of
the
State's
firm
commitment
to
support
France
Télécom
by
whatever
means.
DGT v2019
Dies
ist
eine
verbindliche
Zusage
von
Kommissar
McCreevy,
von
der
ich
Sie
hiermit
gern
in
Kenntnis
setze.
This
is
a
commitment
from
Commissioner
McCreevy
that
I
am
happy
to
pass
on
to
you.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
sowie
die
Mitgliedstaaten
ferner
auffordern,
sich
um
eine
verbindliche
Zusage
der
WTO
zu
bemühen,
nach
der
alle
Exporte
aus
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
ab
dem
Jahr
2003
zollfrei
nach
Europa
eingeführt
werden
können.
I
would
also
urge
the
Commission
and
Member
States
to
pursue
a
WTO
binding
commitment
to
allow
all
exports
from
least-developed
countries
duty-free
access
to
European
markets
by
2003.
Europarl v8
Keine
der
beiden
Ausschreibungen
enthielt
eine
dahingehende
verbindliche
Zusage,
dass
die
Mabb
die
Übertragungskosten
subventionieren
würde.
Neither
of
the
two
tenders
gave
a
binding
commitment
that
Mabb
would
subsidise
the
transmission
costs.
DGT v2019
Ich
danke
Herrn
Špidla
dafür,
dass
in
das
Arbeitsprogramm
der
Kommission
eine
verbindliche
Zusage
für
eine
neue
Rechtsvorschrift
zur
Bekämpfung
der
in
Artikel
13
genannten
Diskriminierungen
aufgenommen
wurde,
über
die
ich
bereits
ausführliche
Gespräche
mit
ihm
geführt
habe.
I
do
thank
Commissioner
Špidla
for
putting
a
firm
commitment
in
the
Commission's
work
programme
for
new
legislation
on
Article
13
discrimination,
which
I
have
long
discussed
with
him.
Europarl v8
Ist
diese
Tätigkeit
mit
der
des
Beschäftigten
unvereinbar,
und
ist
der
Beschäftigte
nicht
in
der
Lage,
eine
verbindliche
Zusage
zu
machen,
dass
die
Tätigkeit
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
eingestellt
wird,
so
entscheidet
der
Direktor
nach
Anhörung
der
Personalvertretung,
ob
der
Beschäftigte
auf
seinem
Dienstposten
bleibt
oder
ob
ihm
ein
anderer
Dienstposten
zugewiesen
wird.
Should
the
nature
of
the
employment
prove
to
be
incompatible
with
that
of
the
employee
and
if
the
employee
is
unable
to
give
an
undertaking
that
it
will
cease
within
a
specified
period,
the
Director
shall,
after
consulting
the
Staff
Committee,
decide
whether
the
employee
shall
continue
in
his
post
or
be
transferred
to
another
post.
DGT v2019
Diese
Schlussfolgerung
wird
im
vorliegenden
Fall
durch
die
verbindliche
Zusage
und
die
von
der
Kommission
verhängte
Auflage
zusätzlich
bestärkt,
dass
Eurocypria
als
völlig
unabhängige
Gesellschaft
betrieben
und
in
echten
Wettbewerb
zu
Cyprus
Airways
treten
wird.
This
conclusion
is
further
reinforced
in
the
present
case
by
the
commitment
from
the
Cypriot
authorities
and
the
condition
imposed
by
the
Commission
that
Eurocypria
will
be
effectively
run
as
a
separate
entity
from
and
a
real
competing
airline
with
Cyprus
Airways.
DGT v2019
Eine
zweite
verbindliche
Zusage
der
zyprischen
Behörden
betrifft
die
Vorlage
eines
Berichts
mit
den
tatsächlichen
Zeichnungsbeträgen
für
diese
Kapitalerhöhung,
sobald
die
Transaktion
durchgeführt
wurde.
A
second
undertaking
given
by
the
Cypriot
authorities
is
to
submit
a
report
containing
the
actual
subscription
levels
for
this
capital
increase
once
the
operation
has
been
carried
out.
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
bestätigen
diese
Unterlagen
wohl
eher,
dass
die
Investitionsentscheidung
getroffen
wurde,
ohne
dass
die
italienischen
Behörden
eine
entschiedene
und
verbindliche
Zusage
zur
Gewährung
von
Beihilfen
gemacht
haben.
In
any
event,
these
documents
tend
in
fact
to
confirm
that
the
investment
decision
was
taken
without
a
firm
and
binding
commitment
on
the
part
of
the
Italian
authorities
to
grant
aid.
DGT v2019