Übersetzung für "Völlig zutreffend" in Englisch
Nach
der
heutigen
Restaurierung
ist
diese
Charakterisierung
wieder
völlig
zutreffend.
After
the
recent
restoration,
this
description
is
again
completely
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Brunnen,
der
nicht
völlig
zutreffend
ist.
Well
that
is
not
entirely
true.
ParaCrawl v7.1
Aber,
ich
könnte
nicht
meine
Wörter
völlig
zutreffend
bilden
bis
jetzt.
But,
I
could
not
make
my
words
fully
true
till
now.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
es
ist
völlig
zutreffend,
dass
man
nicht
für
jemand
anderen
abstimmen
kann.
It
seems
to
me
quite
right
that
you
cannot
vote
on
behalf
of
another
person.
Europarl v8
Das
Argument
des
Parlaments
bezüglich
des
Wahlrechts
bei
den
Europawahlen
erscheint
mir
völlig
zutreffend.
Parliament's
argument
concerning
the
right
to
vote
in
European
elections
is,
I
feel,
completely
relevant.
Europarl v8
In
ihrer
Mitteilung
hat
die
Kommission
zunächst
die
Gerichtsentscheidung
aus
Luxemburg
ausgelegt
und
dies
völlig
zutreffend.
In
its
communication,
the
Commission
firstly
interpreted
the
court
ruling
in
Luxembourg,
and
it
did
so
correctly.
Europarl v8
Im
Angesicht
des
Jahresberichts
des
Rechnungshofes
für
2009
ist
diese
Agenda
noch
immer
völlig
zutreffend
für
unsere
zukünftigen
Maßnahmen.
In
the
light
of
the
Court's
2009
annual
report,
this
agenda
remains
fully
relevant
for
our
future
actions.
Europarl v8
Die
Hummeln
sind
genauso
wichtig
für
die
Erhaltung
der
biologischen
Vielfalt
und
die
Bestäubung
wie
wir
es
-
völlig
zutreffend
-
über
den
Honigbienensektor
gehört
haben.
They
are
just
as
important
for
biodiversity
and
the
pollination
benefits
that
we
have
heard
of
-
very
correctly
-
about
the
honey
bee
sector.
Europarl v8
Herrn
Schlyters
Anmerkungen
zu
den
Korrekturen,
die
in
verschiedenen
Ländern
erforderlich
sind,
um
den
Klimawandel
zu
bekämpfen,
sind
völlig
zutreffend.
Mr
Schlyter's
comments
on
the
adjustments
needed
in
various
countries
in
order
to
combat
climate
change
are
absolutely
correct.
Europarl v8
Ferner
könnte
sich,
wie
von
Herrn
Blokland
völlig
zutreffend
bemerkt
wurde,
eine
solche
Maßnahme
unmittelbar
kontraproduktiv
auswirken,
da
sie
direkt
zu
einer
Anhebung
der
Kosten
für
Inlandsüberweisungen
führen
würde.
Furthermore,
as
Mr
Blokland
was
quite
right
to
point
out,
such
a
measure
could
immediately
have
the
opposite
effect,
because
the
costs
of
domestic
payments
could
then
immediately
increase.
Europarl v8
Diese
Beschreibung
ist
jedoch
völlig
zutreffend,
und
sie
könnte
auch
für
die
einzelnen
Räte
gelten,
insbesondere
hinsichtlich
der
wesentlichen
oder
gar
lebenswichtigen
Verbindung,
die
der
Rat
zu
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
herstellt.
Yet
this
statement
is
perfectly
true,
and
it
could
also
apply
to
the
various
Councils,
in
particular
as
regards
the
essential,
or
even
vital,
link
which
it
establishes
with
Member
States.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
wir
dies
glauben,
denn
die
iranische
Opposition
hat
ja
schließlich
als
Erste
auf
die
militärischen
Aspekte
des
Nuklearprogramms
im
Iran
hingewiesen,
und
ihre
Aussagen
erwiesen
sich
als
völlig
zutreffend.
I
think
we
should
believe
this,
since
it
was
the
Iranian
opposition
that
first
drew
attention
to
the
military
aspects
of
the
nuclear
programme
in
Iran,
and
its
claims
proved
to
be
absolutely
true.
Europarl v8
Der
Rat
hält
den
Hinweis
des
Herrn
Abgeordneten
auf
die
Schlußfolgerungen
des
Europäischen
Rates
(Dublin)
für
völlig
zutreffend,
in
denen
er
bekräftigte,
daß
er
die
Einheit,
Unabhängigkeit,
Souveränität
und
territoriale
Unversehrtheit
Zyperns
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Resolutionen
der
Vereinten
Nationen,
unterstützt
und
erneut
die
Ansicht
vertritt,
daß
das
Zypern-Problem
die
-
im
übrigen
sehr
wichtigen
-
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Türkei
beeinträchtigt.
The
Council
considers
entirely
apposite
the
honourable
Member's
reference
to
the
Conclusions
of
the
Dublin
European
Council,
which
reaffirmed
its
support
for
the
unity,
independence,
sovereignty
and
territorial
integrity
of
Cyprus
in
accordance
with
the
relevant
United
Nations
resolutions,
and
reiterated
that
the
Cyprus
problem
affected
the
—
very
important
—
relations
between
the
Community
and
Turkey.
EUbookshop v2
Diese
Entwicklung,
die
völlig
zutreffend
als
grobes
makroökonomisches
Mißmanagement
bezeichnet
werden
könnte,
hatte
zweierlei
Ursachen,
nämlich
Initiativen
der
Regierung
und
Reaktionen
der
Unternehmen
auf
ein
entspannteres
politisches
Klima.
The
causes
of
what
may
quite
correctly
be
called
a
macroeconomic
gross
mismanagement
were
of
two
categories:
government
initiatives
and
enterprise
reactions
to
a
more
relaxed
political
climate.
EUbookshop v2
Diese
Einschätzung
der
Lage,
die
sich
im
übrigen
als
völlig
zutreffend
erwiesen
hat,
wurde
aus
Gründen,
die
auch
für
kritische
Autoren
immer
noch
nicht
zur
Untersuchung
freigegeben
sind,
von
General
Groves
zwar
höflich,
aber
als
belanglos
abgetan.
These
assessments
of
the
situation,
which
by
the
way
proved
to
be
quite
correct,
were
for
reasons,
not
yet
released
for
critical
authors
for
investigation,
politely
shrugged
off
by
General
Groves
as
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
sehen,
ist
die
Charakterisierung
„dunkel“
völlig
zutreffend,
wenn
mit
dem
Begriff
„Europa“
nur
der
Westen
gemeint
ist.
As
we
shall
see,
if
by
the
term
"Europe"
we
mean
only
the
West,
then
the
characterization
of
"dark"
is
absolutely
correct.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
ist
nicht
völlig
zutreffend,
weil
der
Schütze,
wenn
er
früher
schießt,
den
gleichen
Fehler
macht.
But
this
is
not
entirely
true
because,
by
shooting
earlier,
the
shooter
will
make
the
same
mistake,
only
earlier.
ParaCrawl v7.1
Was
Sie
soeben
sagten,
ist
eine
völlig
zutreffende
Kennzeichnung
der
jetzigen
französischen
Kunst,
der
Malerei
und
sogar
auch
der
Literatur:
Zola,
Daudet.
What
you
have
said
quite
characterizes
present-day
French
art,
painting
and
even
literature:
Zola,
Daudet.
Books v1
Die
Einkommensbedingungen
und
der
Lebensstandard
der
heutigen
Rentner
beruhen
weitgehend
auf
Beschäftigungs-
und
Sozialversicherungsmodellen,
die
für
die
künftigen
Generationen
von
Ruheständlern
nicht
mehr
völlig
zutreffen.
The
incomes
and
living
standards
of
today's
retired
people
are
largely
founded
on
employment
and
social
security
models
which
will
no
longer
fully
apply
to
the
next
generations
of
retired
people.
EUbookshop v2