Übersetzung für "Unternommen werden" in Englisch

Zuallererst fordern wir, dass hinsichtlich Forschung und Innovation tatkräftige Anstrengungen unternommen werden.
Above all, we demand that vigorous efforts be made in respect of research and innovation.
Europarl v8

Es müssen in den nächsten Monaten noch einige letzte Anstrengungen unternommen werden.
Final efforts still need to be made in a few areas in the next few months.
Europarl v8

Zur Bekämpfung des Rassismus müssen in diesem Jahr zusätzliche Anstrengungen unternommen werden.
Combating racism will be given particular attention this year.
Europarl v8

Ich habe zwar Verständnis dafür, daß hier etwas unternommen werden muß.
I quite understand that something has to be done.
Europarl v8

Vielleich kann infolge des Beschäftigungsgipfels hier doch das eine oder andere unternommen werden.
Maybe following the Employment Summit a few things can still be done on this front.
Europarl v8

Da muß bald etwas unternommen werden, und dem müssen wir uns stellen.
Something has to be done soon and we have to face up to it.
Europarl v8

Vor allem in der Rubrik 5 müssen wesentliche Anstrengungen unternommen werden.
Above all, effort is required in Category 5.
Europarl v8

Was kann unternommen werden, um Israel zu stoppen?
What can be done to stop Israel?
Europarl v8

Das heißt, dass etwas unternommen werden muss.
This means that action has to be taken.
Europarl v8

Es müssen weitere Schritte unternommen werden, um eine wirksame Stabilisierung zu erzielen.
Further steps will have to taken towards effective stabilization.
Europarl v8

Es muß daher alles unternommen werden, um dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten.
Every possible step must therefore be taken to arrest this development.
Europarl v8

Alle erforderlichen Schritte werden gemäß den EU-Verfahren unternommen werden.
All necessary steps will be taken in accordance with the EU procedures.
DGT v2019

Mehrere Abgeordnete haben gefragt, was zur Lösung dieser Probleme unternommen werden kann.
Several MEPs have asked what can be done to solve these problems.
Europarl v8

In diesem Bereich müssen noch einige Anstrengungen unternommen werden.
There are still efforts to be made in this area.
Europarl v8

Es müssen allerdings auf beiden Seiten Anstrengungen unternommen werden.
However, efforts must be made by both sides.
Europarl v8

Es muss aber etwas unternommen werden.
Yet something must be done.
Europarl v8

Dieses Problem muß untersucht und geeignete Schritte zu seiner Beseitigung unternommen werden.
This problem has to be examined and the appropriate steps taken to rectify it.
Europarl v8

Nein, von sämtlichen Beitrittskandidaten müssen weiterhin erhebliche Anpassungsanstrengungen unternommen werden.
No, that is not so, and major efforts of adjustment are still required in all candidate countries.
Europarl v8

Das wird nicht einfach werden, aber einige Schritte können jetzt unternommen werden.
It is not going to be easy but there are some that could be taken now.
Europarl v8

Gegen diese Tatsache muß von der Kommission dringend etwas unternommen werden.
It is absolutely essential that the Commission does something about this fact.
Europarl v8

Was muß jetzt zur Bekämpfung der Krankheit in Afrika unternommen werden?
What needs to be done now in order to tackle the disease in Africa?
Europarl v8

Es muss mehr unternommen werden - vom Land und im Land selbst.
More must be done from the country itself and in the country itself.
Europarl v8

Ich frage Sie deshalb, was genau unternommen werden wird...
I therefore ask you what specifically is going to be done ...
Europarl v8

Wir wissen, dass einige sehr wichtige Schritte unternommen werden müssen.
We know that some very serious steps must be taken.
Europarl v8

Die Frage lautet also: Was genau muss unternommen werden?
So the question is: what, precisely, to do.
Europarl v8