Übersetzung für "Untermauern mit" in Englisch

Alle untermauern ihre Äußerungen mit Sachkenntnis und dem nötigen Fachwissen.
But I will make certain that what you have said is relayed to the President of Par liament who is the only person who could take that particular action.
EUbookshop v2

Wir untermauern unsere Empfehlungen mit begründeten und detaillierten Analysen.
We back up our recommendations with reasoned analysis.
ParaCrawl v7.1

Wir untermauern sie sogar mit beeindruckenden oscarwürdigen Dokumentarfilmen.
We even underpin them with impressive and highly rewarded documentaries.
ParaCrawl v7.1

Wir rechnen für Sie verschiedene Konzepte durch und untermauern sie mit Marktwertgutachten.
We calculate various scenarios for you, substantiated by market reports.
ParaCrawl v7.1

Unsere technologische Spitzenposition untermauern wir mit durchschnittlich sieben Patenten pro Tag.
With an average number of 7 patents each day, we secure our leading technological position.
ParaCrawl v7.1

Beide Seiten untermauern ihre Behauptungen mit Studien.
The two sides both use research to back their claims.
ParaCrawl v7.1

Dazu führen die die teilnehmenden Unternehmen eigenständige Integrationsprojekte durch und untermauern sie mit verbindlichen Patenschaften.
To this end members of the network carry out independent integration projects and underpin them with dedicated sponsorships.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in Ihrer Verantwortung, sie einerseits methodisch zu untermauern und andererseits mit Inhalt zu füllen.
You have the responsibility to provide it, on the one hand, with a method and, on the other, with content.
Europarl v8

Beide Länder vertreten ihre Positionen standhaft und untermauern sie auch mit Argumenten, die aus der Sicht der jeweiligen Länder durchaus ihre Berechtigung haben.
Both positions are firmly held and can be buttressed by arguments that are valid from the point of view of the country concerned.
News-Commentary v14

Später begannen sie, den Fortschritt im Handwerk zu untermauern und mit ihm zu verschmelzen und wurden zur Triebfeder der industriellen Revolution.
Later, they began to underpin and merge with progress in the crafts to drive forward the Industrial Revolution.
News-Commentary v14

Den beiden heute angenommenen Berichten sind Arbeitsunterlagen der Kommissionsdienststellen mit detaillierten Daten, die die Schlussfolgerungen untermauern, und mit Angaben zu den verwendeten Datenquellen und der Bewertungsmethodik beigefügt.
Both reports adopted today are accompanied by Commission staff working documents presenting detailed data that underpin their conclusions and containing information about the data sources and methodology used to produce the assessment.
TildeMODEL v2018

Dann suchen wir Beweise, um die Theorie zu untermauern, bis wir mit großer Sicherheit davon ausgehen können, dass Rina wahrscheinlich tot ist.
From there we seek out corroborating evidence to buttress our theory... until we feel confident in saying, with a high degree of certainty... that Rina is most probably... [Screams] Dead.
OpenSubtitles v2018

Die Ergebnisse sowohl der ökologischen wie auch der epidemiologischen Erhebungen werden die wissenschaftliche Basis der auf Gemeinschaftsebene beschlossenen Massnahmen untermauern, mit denen die Qualität von Obei— flächenwasser je nach der jeweiligen Verwendung erhalten werden soll (Literaturnachweis 11).
Research under this topic covers two broad general areas. Firstly, the establishment of the environmental levels of various pollutants and secondly, the investigation of the effects of pollutants on marine ecosystems as a whole and on their different components.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse sowohl der ökologischen wie auch der epidemiologischen Erhebungen werden die wissenschaftliche Basis der auf Gemeinschaftsebene beschlossenen Massnahmen untermauern, mit denen die Qualität von Ober flächenwasser je nach der jeweiligen Verwendung erhalten werden soll (Literaturnachweis 11).
Research under this topic covers two broad general areas. Firstly, the establishment of the environmental levels of various pollutants and secondly, the investigation of the effects of pollutants on marine ecosystems as a whole and on their different components.
EUbookshop v2

Holen Sie uns bei Ihrer Vorplanung oder im pitching mit ins Boot – mit unserer Hilfe können Sie Ihre Ideen mit Bildern, Kosten und Gesichtern untermauern und mit einem kompletten Konzept auftreten.
Let us help you in researching and pre-planning to come up with a whole concept with pics, costs and faces.
ParaCrawl v7.1

Schmitz Cargobull punktete zum einen mit innovativen Detaillösungen bei den Trailern die dieses Qualitätsversprechen untermauern, zum anderen mit ökonomischen Faktoren, welche die Total Costs of Ownership deutlich reduzieren.
Schmitz Cargobull offers both the advantages of innovative, sophisticated trailer solutions, which underline this promise of quality, and also takes into account economic factors to considerably reduce the total cost of ownership.
ParaCrawl v7.1

Das Goethe-Institut und die Deutsche Botschaft in Kanada feiern, zusammen mit zahlreichen kanadischen und deutschen Partnern, das 150. Jubiläum der Konföderation des Landes und untermauern mit einer Reihe kultureller Veranstaltungen die deutsch-kanadische Freundschaft.
The Goethe-Institut and the German Embassy in Canada, along with many Canadian and German partners, are celebrating the 150th anniversary of the confederation of the country with a series of cultural events underscoring German-Canadian friendship.
ParaCrawl v7.1

Am 21. Juni 2012 wurden die Ergebnisse des internationalen Zero Project Reports 2012, die den Aufruf einer europäischen Lösung für Barrierefreiheit untermauern, mit Europaparlamentariern, Politikexperten und Behindertenrechtsorganisationen diskutiert.
On 21st June 2012, findingsof the international Zero Project Report 2012 were discussed with European parliamentarians, policy experts and disabled people's organizations, underpinning the call for a European solution on accessibility.
ParaCrawl v7.1

Die Versuchsergebnissen untermauern, dass mit Hilfe des erfindungsgemäßen Verfahrens Mehrschichtlackierungen erhalten wurden, die den Mehrschichtlackierungen, die nach einem üblichen und bekannten Verfahren hergestellt wurden, völlig ebenbürtig waren - und dies obwohl bei dem erfindungsgemäßen Verfahren ein thermischer Härtungsschritt weniger angewandt werden musste als bei dem herkömmlichen Verfahren.
These test results underline the fact that, using the process of the invention, multicoat paint systems were obtained which were as good in every respect as the multicoat paint systems produced by a customary and known process, despite the fact that the process of the invention involved using one less thermal curing step than in the case of the conventional process.
EuroPat v2

Statt die historische Unkenntnis und Unlogik mit durchdachten Argumenten anhand dem oben von mir Beschriebenen anzusprechen – die Rolle, die der Staat in der Schaffung und Bewahrung von korporatistischer Macht gespielt hat, und wie der Markt diese bedroht – leugnen durchschnittliche Libertäre lediglich, dass korporatistische Macht überhaupt existiert und untermauern diese Position mit ähnlicher historischer Unkenntnis und Unlogik.
Rather than addressing the historical illiteracy and illogic with reasoned arguments along the lines I described above–the role the state has played in the creation and preservation of corporate power, and how the market threatens it–mainstream libertarianism simply denies that corporate power exists at all, and backs up that position with equal historical illiteracy and illogic of its own.
ParaCrawl v7.1

Das lässt sich mit einigen Beweisen untermauern: zum Beispiel mit den zahlreichen Erzählungen von Reisenden über die offene, kindliche Großzügigkeit der Eingeborenen, denen sie begegneten.
The latter conclusion has its own buttressing evidence-for example, numerous travelers’ accounts of the open, childlike generosity of the natives they encountered.
ParaCrawl v7.1

Dirk Hessel, Vorstandsvorsitzender der co.don AG: „ Mit der Gründung des Scientific Advisory Boards und dessen Arbeitsergebnissen untermauern wir die mit unserem Verfahren der körpereigenen Knorpelzelltherapie erzielten guten Behandlungsergebnisse und verstärken auch in dieser Richtung unsere Kompetenz.
Dirk Hessel, CEO of co.don AG: "By setting up this Scientific Advisory Board and publicising the results of its work we are underlining the good results that we have obtained with our method of autologous chondrocyte therapy and are also strengthening our competence in this area.
ParaCrawl v7.1

So haben zum Beispiel Archäologen, die mit SAFE in Verbindung stehen, behauptet, daß die bei Wikileaks jüngst publizierten Dokumente des amerikanischen Geheimdienste aus dem Irak ihren Standpunkt untermauern, doch mit dem Suchbegriff „antiquities“ findet man gerade einmal 16 Treffer in einer Masse von 391.000 Dokumente.
For example, archaeologists associated with SAFE have claimed that Wikileaks recent release of U.S. intelligence documents from the Iraq war support that claim, but the search term "antiquities" comes up with only 16 hits in a universe of 391,000 documents.
ParaCrawl v7.1

Das meiste, was sie taten, war, ihr Zeugnis FÜR IHN aus der Schrift zu untermauern und mit Substanz zu füllen.
The most that they did was to support and substantiate their testimony TO HIM from the Scriptures.
ParaCrawl v7.1

Die Group Mineral Resources and Reserves untermauern die Aktivitäten mit einer Lebensdauer von mehr als 20 Jahren sowohl im südlichen Afrika (SA) als auch im PGM-Bereich der Vereinigten Staaten (US) und etwa 14 Jahren im Goldbereich der SA.
The Group Mineral Resources and Reserves underpin operations with a Life of Mine in excess of 20 years at both the S outhern A frica (SA) and U nited S tates (US) PGM operations and approximately 14 years at the SA gold operations .
ParaCrawl v7.1

Die Aussteller im Bereich ISH Energy untermauern mit energieeffizienten Heiztechnologien in Kombination mit erneuerbaren Energien und umweltschonender Kälte-, Klima- und Lüftungstechnik ihre Rolle als Schlüsselindustrie für die Energiewende.
With energy-efficient heating technologies, combined with renewable energies and environmentally-friendly cooling, air-conditioning and ventilation technologies, the exhibitors in the ISH Energy section continue to reassert their role as a key industry in the energy revolution.
ParaCrawl v7.1