Übersetzung für "Unterliegt beschränkungen" in Englisch
Der
Erwerb
von
Land
und
Immobilien
unterliegt
folgenden
Beschränkungen:
IT:
The
acquisition
of
equity
stakes
of
companies
operating
in
the
fields
of
defence
and
national
security,
and
the
acquisition
of
strategic
assets
in
the
fields
of
transport
services,
telecommunications
and
energy
may
be
subject
to
the
approval
of
the
Presidency
of
the
Council
of
Ministers'
Office.
DGT v2019
Was
die
Redezeit
der
Kommission
anbelangt,
so
unterliegt
diese
keinen
Beschränkungen.
With
regard
to
the
Commission’s
speaking
time,
it
is
unlimited.
Europarl v8
Die
Redezeit
des
Rates
und
der
Kommission
unterliegt
keinen
zeitlichen
Beschränkungen.
The
Council
and
the
Commission
have
no
time
limit.
Europarl v8
Dies
unterliegt
Beschränkungen,
Warnhinweisen
und
anderen
Änderungen
an
den
Produktinformationen.
This
is
subject
to
restrictions,
warnings
and
other
changes
to
the
product
information.
ELRC_2682 v1
Die
WSOPE
dagegen
unterliegt
keinen
derartigen
Beschränkungen.
The
WSOPE
is
not
bound
by
this
limitation.
Wikipedia v1.0
Auch
die
Einrichtung
von
Niederlassungen
ausländischer
Banken
unterliegt
keinen
Beschränkungen.
There
are
also
no
restrictions
on
the
opening
of
Israeli
branches
of
foreign
banks.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
einen
unentgeltlichen
Rechtsbeistand
unterliegt
allerdings
gewissen
Beschränkungen.
The
right
to
free
legal
representation
is
not
unconditional.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
gerichtliche
Überprüfung
im
Sinne
von
Absatz
1
unterliegt
folgenden
Beschränkungen:
The
right
to
judicial
review
required
by
paragraph
1
shall
be
subject
to
the
following
restrictions:
TildeMODEL v2018
Die
Zusammenarbeit
zwischen
Europol
und
EULEX
unterliegt
gesetzlichen
Beschränkungen.
Cooperation
between
Europol
and
EULEX
is
subject
to
legal
restrictions.
TildeMODEL v2018
Die
Niederlassung
ausländischer
Banken
unterliegt
jedoch
keinen
Beschränkungen.
There
is,
however,
no
restriction
on
the
right
of
establishment
of
foreign
banks.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
bestimmter
schwerer
Elemente
und
allergener
Duftstoffe
unterliegt
strengen
Beschränkungen.
The
use
of
certain
heavy
elements
and
allergenic
fragrances
is
strictly
restricted.
TildeMODEL v2018
Die
Koordinierungsaufgabe
unterliegt
Beschränkungen
bezüglich
gewisser
politischer
Aspekte.
The
coordinating
function
is
subject
to
restrictions
in
respect
of
certain
political
issues.
EUbookshop v2
Die
Art
des
stärkehaltigen
Rohmaterials
unterliegt
keinen
wesentlichen
Beschränkungen.
The
kind
of
starch-containing
raw
material
is
not
subject
to
any
essential
restrictions.
EuroPat v2
Der
Versand
von
Veröffentlichungen
durch
oder
an
das
Gericht
unterliegt
keinen
Beschränkungen.
The
transmission
of
publications
by
or
to
the
Court
shall
not
be
restricted
in
any
way.
EUbookshop v2
Die
Bildung
von
Parteien
unterliegt
keinerlei
Beschränkungen.
There
are
no
qualifying
restrictions
for
political
parties.
EUbookshop v2
Dieser
unterliegt
jedoch
Beschränkungen,
die
sich
aus
der
Verordnung
ergeben.
However,
this
margin
of
discretion
is
subject
to
limits
under
the
regulation.
EUbookshop v2
Die
Art
dieser
Temperaturmeßvorrichtungen
unterliegt
keinen
besonderen
Beschränkungen.
The
type
of
these
temperature
measuring
units
is
not
subject
to
any
particular
restrictions.
EuroPat v2
Das
Profil
der
Rippenteile
unterliegt
keinen
Beschränkungen.
The
profile
of
the
rib
parts
is
subject
to
no
limitations.
EuroPat v2
Die
Lenkvorrichtung
unterliegt
somit
keinen
Beschränkungen
hinsichtlich
des
Materials
und
des
Designs.
Consequently,
the
steering
device
is
not
subject
to
any
limitations
in
terms
of
the
material
and
the
design.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Lösung
unterliegt
kaum
Beschränkungen.
The
attainment
according
to
the
invention
is
hardly
subject
to
limitations.
EuroPat v2
Der
Antrag
auf
Erklärung
der
Nichtigkeit
unterliegt
folgenden
Beschränkungen:
An
application
for
a
declaration
of
invalidity
is
subject
to
the
following
limitations:
EUbookshop v2
Der
Antrag
auf
Widerruf
unterliegt
folgenden
Beschränkungen:
The
search
is
carried
out
according
to
the
following
conditions:
EUbookshop v2
Die
Einfuhr
dieser
Stoffe
unterliegt
nun
mengenmäßigen
Beschränkungen
sowie
der
Vorlage
einer
Einfuhrlizenz.
Imports
of
the
substances
in
question
are
made
subject
to
quantitative
limits
and
import
licences.
EUbookshop v2