Übersetzung für "Unter den voraussetzungen" in Englisch

Die vorübergehende Aussetzung ist unter den folgenden Voraussetzungen zulässig:
The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:
DGT v2019

Ich denke, wir können in der Tat unter den besten Voraussetzungen abstimmen.
I feel that we will be able to vote in the best conditions.
Europarl v8

Das dürfte aber unter den jetzigen Voraussetzungen so schwer nicht sein.
Under current circumstances, however, that should not be too difficult.
Europarl v8

Wichtig ist natürlich auch, dass alle Postanbieter unter den gleichen Voraussetzungen arbeiten.
It is also important that the same conditions should govern the operations of all postal-service providers.
Europarl v8

Die Genehmigung wird unter den gleichen Voraussetzungen wie zuvor erteilt.
This application will be processed in accordance with the same conditions as previously.
JRC-Acquis v3.0

Die EZB erteilt ihre Genehmigung unter den folgenden Voraussetzungen:
The authorisation by the ECB is subject to the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Eine Ausnahmegenehmigung kann nur unter den folgenden Voraussetzungen erteilt werden:
Derogations may only be granted where the following conditions are fulfilled:
TildeMODEL v2018

Die Daten dürfen nur unter den folgenden Voraussetzungen verarbeitet werden [12]:
Data may be processed only under the following circumstances [12]:
DGT v2019

Artikel 19 gilt unter den gleichen Voraussetzungen für Dienstleistungen.
Article 19 shall apply in like manner to the supply of services.
DGT v2019

Die Kommission wird ihre Anstrengungen unter den derzeitigen Voraussetzungen auf folgende Bereiche konzentrieren:
The Commission's efforts under present circumstances will concentrate on:
TildeMODEL v2018

Sandy BOYLE meint, dass das TTIP unter den richtigen Voraussetzungen Potenzial habe.
Mr Boyle stated that in the correct circumstances there is a potential for the TTIP.
TildeMODEL v2018

Unter den gegenwärtigen Voraussetzungen hegt der Ausschuss jedoch Zweifel, ob dies ausreicht.
Under present circumstances, the EESC remains worried about the adequacy of this measure.
TildeMODEL v2018

Unter den gegenwärtigen Voraussetzungen hegt der Aus­schuss jedoch Zweifel, ob dies ausreicht.
Under present circumstances, the EESC remains worried about the adequacy of this measure.
TildeMODEL v2018

Unter den gleichen Voraussetzungen sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, solche Normen zu fördern.
Member States are required to encourage standards under the same provisos.
TildeMODEL v2018

Unter den erwähnten Voraussetzungen werden wir die Effizienz der Strukturfonds stärken können.
In paragraphs 4 and 5 of the motion for a resolution emphasis is laid on the participation of Parliament in determining the priorities of the Fund.
EUbookshop v2

Und unter den richtigen Voraussetzungen haben sie suggerierte Visionen.
Or under the right circumstances, they can see visions I suggest to them.
OpenSubtitles v2018

Ein förmlicher Anderungsvorschlag der Kommission erscheint mir unter den vorgenannten Voraussetzungen nicht erforderlich.
I hope that very soon the British Government and Mr Major will see their way to releasing the Birmingham Six.
EUbookshop v2

Entscheidungen können unter den gleichen Voraussetzungen wie Richtlinienbestimmungen unmittelbar anwendbar sein.
This notification right is granted to all national houses of parliament.
EUbookshop v2

Hinsichtlich des jeweiligen Begriffes der Teilarbeitslosigkeit siehe unter den Voraussetzungen.
As regards the respective terms of partial unemployment see "Condi­tions".
EUbookshop v2

Unter den gemachten Voraussetzungen sind fünf verschiedene Gruppen der Ordnung 3 möglich.
Five different groups of the order 3 are possible.
EuroPat v2

Anspruch auf Familienleistungen haben Sie unter den folgenden Voraussetzungen ebenfalls für ältere Kinder:
Furthermore, you are entitled to family benefits for older children under the following conditions:
EUbookshop v2

Hinsichtlich des jeweiligen Begriffes der Teil arbeitslosigkeit siehe unter den Voraussetzungen. zungen.
As regards the respective terms of partial un employment see "Conditions".
EUbookshop v2