Übersetzung für "Unser dank" in Englisch

Unser Dank gilt den beiden Berichterstattern, den Kollegen Albertini und Teychenné.
We should like to thank the two rapporteurs, Mr Albertini and Mr Teychenné.
Europarl v8

Dafür gebührt Ihnen unser großer Dank!
And for that you deserve our sincere thanks.
Europarl v8

Unser Dank gilt zunächst der Berichterstatterin für ihre gute Arbeit.
We have reason to thank the rapporteur for carrying out the work on this report.
Europarl v8

Alan Macartney gebührt ebenfalls unser Dank.
Alan Macartney deserves our thanks too.
Europarl v8

Dafür gebührt den Berichterstattern unser Dank.
I believe thanks are due to the rapporteurs for this.
Europarl v8

Unser Dank gilt auch dem Berichterstatter für seine Bemühungen.
I would also like to thank the rapporteur for his work.
Europarl v8

Dafür gebührt Ihnen unsere Wertschätzung und unser Dank.
You therefore deserve our appreciation and gratitude.
Europarl v8

Er hat sich für unsere Häfen engagiert und dafür gebührt ihm unser Dank.
He has worked for our ports and for that he deserves our thanks.
Europarl v8

Ihnen gebührt unser Respekt und Dank für Ihre Unterstützung dieses Prozesses.
We owe you our respect and gratitude for promoting this process.
Europarl v8

Für die von ihnen übernommenen Aufgaben gebühren ihnen unser Dank und unsere Achtung.
They deserve our gratitude and respect for the task they are undertaking.
Europarl v8

Unser Dank gilt auch der Kommissarin, Frau Schreyer.
I would also like to thank Commissioner Schreyer.
Europarl v8

Auch dafür verdient unser Berichterstatter unseren Dank.
For that, too, the rapporteur deserves our thanks.
EUbookshop v2

Unser Dank gilt dem Berichterstatter und seinen Mitberichterstattern.
Thanks are due to the rapporteur and the draftsmen of opinions.
EUbookshop v2

Dafür gebührt ihm als ehemaliges Mitglied dieses Parlaments unser Dank.
Reform of the CAP cannot be carried out at the expense of the acquis communautaire nor by imposing disproportionate penalties on our farming community.
EUbookshop v2

Unser Dank gebührt der Herzogin Satine.
The person to thank is Duchess Satine.
OpenSubtitles v2018

Unser Dank gehört den tapferen Frauen und Männern an Bord dieses Schiffes.
We offer our continued gratitude to the brave men and women... aboard this mighty ship.
OpenSubtitles v2018

Unser Dank gilt Harry Osborn und Oscorp für ihre Unterstützung.
I'd like to thank Harry Osborn and Oscorp lndustries for providing it.
OpenSubtitles v2018

Und dafür gebührt Howard Moskowitz ebenfalls unser Dank.
And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks.
TED2013 v1.1

Unser Dank gebührt Ralph, meinst du nicht, Jason?
I guess we owe a lot of thanks to Ralph, don't you think, Jason?
OpenSubtitles v2018

Dafür gebührt Herrn Kommissar De Clercq unser besonderer Dank.
We shall take questions to the Commission.
EUbookshop v2

Unser Dank geht an unsere KorrespondentINNen:
We wish to thank our contributors:
EUbookshop v2

Ihnen allen gilt unser Gruß und Dank.
We give you all a warm welcome and thank you for coming.
EUbookshop v2

Unser aufrichtiger Dank gilt all denen, die an dieser Veröffentlichung mitgewirkt haben.
Our thanks go to all those who have contributed to its success.
EUbookshop v2

Ihnen allen gilt unser herzlicher Dank.
Our sincere thanks to all.
EUbookshop v2

Den mittel- und osteuropäischen Teilnehmern gilt daher unser besonderer Dank.
Forthis we owe special thanks to the participants from Central and Eastern Europe.
EUbookshop v2