Übersetzung für "Unmenschliche arbeitsbedingungen" in Englisch

Dies sowie zahlreiche andere unlautere Faktoren – ich denke an Zwangsarbeit ebenso wie an unmenschliche Arbeitsbedingungen – führen dazu, dass unsere Märkte durch chinesische Fertigprodukte zu Preisen überschwemmt werden, zu denen unsere eigenen Unternehmen bisweilen nicht einmal die Rohstoffe beschaffen können.
That, as well as many other unreasonable factors – forced labour springs to mind, as do inhumane working conditions – result in our markets being flooded by Chinese finished products at prices for which our own companies can sometimes hardly buy the raw materials.
Europarl v8

Die Einhaltung internationaler Handelsvorschriften und grund­legender Übereinkommen der ILO über Gewerkschaftsrechte und -freiheiten, insbesondere über Kinderarbeit und unmenschliche Arbeitsbedingungen, ein wirksames Streikrecht oder fundamentale Umweltschutznormen sowie Niederlassungsfreiheit und das Recht auf Grün­dung von Arbeitgeberverbänden müssen gewährleistet werden - und Europa spielt dabei eine entscheidende Rolle.
Compliance with international trade rules and the ILO's fundamental conventions on trade union rights and freedoms, particularly on child labour and inhuman working conditions, the effective right to strike and the fundamental rules on environmental protection, as well as freedom of establishment and business associations, must be guaranteed, and Europe has a crucial role to play in this regard.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahme zielt letztendlich darauf ab, die europäischen Institutionen sowie die Gewerk­schaften zu veranlassen, sich für die Beseitigung der Mobilitätshindernisse (d.h. unbekannte und zu­weilen sogar unmenschliche Arbeitsbedingungen) zu engagieren, womit gleichzeitig das Ansehen der europäischen Landwirtschaft verbessert werden könnte.
The ultimate aim of the opinion is to facilitate the involvement of European institutions and trade unions in removing obstacles to mobility (i.e. unestablished, and sometimes inhumane, working conditions), at the same time helping to improve the image of European agriculture.
TildeMODEL v2018

Die Einhaltung internationaler Handelsvorschriften und grundlegender Übereinkommen der ILO über Gewerkschaftsrechte und -freiheiten, insbesondere über Kinderarbeit und unmenschliche Arbeitsbedingungen, das Streikrecht oder fundamentale Umweltschutznormen sowie Niederlassungsfreiheit und die Gründung von Arbeitgeberverbänden müssen gewährleistet werden - und Europa spielt dabei eine entscheidende Rolle.
Compliance with international trade rules and the ILO's fundamental conventions on trade union rights and freedoms, particularly on child labour and inhuman working conditions, the effective right to strike and the fundamental rules on environmental protection, as well as freedom of establishment and business associations, must be guaranteed, and Europe has a crucial role to play in this regard.
TildeMODEL v2018

Es dürfte schwer sein, Akzeptanz für ein Abkommen zu erhalten, wenn die Arbeitnehmer sehen, dass Arbeitsplätze in Betrieben verloren gehen, die im Konkurrenzkampf mit Unternehmen stehen, in denen unmenschliche Arbeitsbedingungen herrschen und gewerkschaftliche Rechte in jeder Form negiert werden.
It will be difficult to achieve popular legitimacy for an agreement if workers lose their jobs because the companies they work for are forced out of business by companies where people work in inhuman conditions and there are no union rights of any kind.
TildeMODEL v2018

Es dürfte schwer sein, Akzeptanz für ein Welthandelssystem zu erhalten, in dem Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz verlieren, weil ihr Betrieb mit Unternehmen konkurrieren muss, in denen unmenschliche Arbeitsbedingungen herrschen und gewerkschaftliche Rechte in jeder Form negiert werden.
It will be difficult to achieve popular legitimacy for a world trade system where workers lose their jobs because of companies where people work in inhuman conditions and there are no union rights of any kind.
TildeMODEL v2018

Es dürfte schwer sein, ein Abkommen auszuhandeln, das in den Augen der Bürger Legitimität besitzt, wenn hierdurch Arbeitsplätze verloren gehen, weil die Unter­nehmen anderen Unternehmen weichen müssen, in denen unmenschliche Arbeitsbedingungen herrschen und gewerkschaftliche Rechte in jeder Form negiert werden.
It will be difficult to achieve popular legitimacy for an agreement if workers lose their jobs because the companies they work for are forced out of business by companies where people work in inhuman conditions and there are no union rights of any kind.
TildeMODEL v2018

Gewerkschafter/innen, die nicht den regierungsnahen Gewerkschaften angehören, leben in ständiger Angst und wagen es nicht, unmenschliche Arbeitsbedingungen zu verurteilen.
Trade unionists outside the pro-government trade unions live under constant fear and do not dare denounce inhumane work conditions.
ParaCrawl v7.1

Unmenschliche Arbeitsbedingungen wie extreme Hitze, Feuchtigkeit und das Zusammenleben auf engstem Raum erklären die Verbreitung dieser tropischen Parasiten.
The terrible conditions combining heat, humidity and promiscuity explain the proliferation of the tropical parasites.
ParaCrawl v7.1

Über 100.000 Falun Gong-Praktizierende werden rechtswidrig in Chinas Zwangsarbeitslagern festgehalten, wo sie physische und psychische Folter durch Ausbeutung und unmenschliche Arbeitsbedingungen erleiden.
Over 100,000 Falun Gong practitioners are illegally detained in China's forced labour camps, where they suffer physical and mental torture from exploitation and inhumane working conditions.
ParaCrawl v7.1

Ausbeutung und unmenschliche Arbeitsbedingungen sind in vielen Ländern in einem unerträglichen Maße verbreitet, mit dem einzigen Ziel, hohe Gewinne zu sichern und den Konsumenten billige Preise zu garantieren.
Exploitation and inhuman working conditions are rife in many countries, with the sole objective of increasing profits and ensuring cheap prices for consumers.
ParaCrawl v7.1

Seit zwei Wochen streiken rund 2.000 Arbeiter des Fiat-Chrysler-Werks (FCA) im serbischen Kragujevac gegen Hungerlöhne und unmenschliche Arbeitsbedingungen.
Around 2,000 workers at Fiat-Chrysler's Kragujevac plant in Serbia have been on strike for two weeks against starvation wages and terrible working conditions.
ParaCrawl v7.1

Dieses Resultat ist von entscheidender Bedeutung, um uns dabei zu helfen, immer wiederkehrende Gewalttätigkeiten gegen Saisonarbeitnehmer zu beenden und unmenschliche und unwürdige Arbeitsbedingungen zu beseitigen.
This result is crucial for helping us to put an end to recurring violence aimed at seasonal workers and eliminate inhuman and indecent working conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Welt ist es leid, immer wieder neue Geschichten über unmenschliche Arbeitsbedingungen in der Bekleidungsindustrie zu hören.
The world is weary of always hearing about new stories of inhumane working conditions in the clothing industry.
ParaCrawl v7.1

Die fatalen Auswirkungen des 'Fast Fashion' Prinzips sind Klimawandel, Umweltverschmutzung, unmenschliche Arbeitsbedingungen und Kinderarbeit.
The fatal effects of the 'Fast Fashion' principle are climate change, pollution, inhumane working conditions and child labor.
ParaCrawl v7.1

Die GMB schilderte in dem Infomaterial, das sie bei Protesten außerhalb der Logistikzentren in Rugeley, Swansea, Peterborough, Milton Keynes und Warrington verteilte, "ganz einfach unmenschliche" Arbeitsbedingungen.
The GMB's publicity material for protests in the UK, outside distribution hubs in Rugeley, Swansea, Peterborough, Milton Keynes and Warrington, highlighted what it described as "frankly inhuman" working conditions.
ParaCrawl v7.1

Der zunehmende Hunger nach Ressourcen und die weitere Verknappung von einzelnen Rohstoffen sind in einer globalisierten Weltwirtschaft oftmals die Ursache für Konflikte, Migration, Umweltzerstörung und unmenschliche Arbeitsbedingungen.
The hunger for resources and the growing scarcity of some raw materials have become causes of conflict, migration, environmental degradation and intolerable labour conditions in the globalized economy.
ParaCrawl v7.1

Ethletic startete mit der Idee, die ersten fair gefertigten Fußbälle der Welt auf den Markt zu bringen – eine Pionierleistung in einer Branche, die für Kinderarbeit und unmenschliche Arbeitsbedingungen berüchtigt war.
Evolution. Ethletic started out as a venture to bring the world’s first fairly manufactured soccer balls onto the market, a pioneering achievement in an industry that was infamous for child labor and inhumane working conditions.
ParaCrawl v7.1

Die fatalen Auswirkungen des ‘Fast Fashion’ Prinzips sind Klimawandel, Umweltverschmutzung, unmenschliche Arbeitsbedingungen und Kinderarbeit.
The fatal effects of the 'Fast Fashion' principle are climate change, pollution, inhumane working conditions and child labor.
ParaCrawl v7.1

Textilien sind wertvolle Ressourcen, aber ihre Herstellung ist mit einer Reihe von umweltbelastenden Faktoren verbunden: Die Produktion eines Kilogramms Baumwollgewe- be verbraucht von der Pflanzung bis zum fertigen Kleidungsstück mehr als 20.000 Liter Wasser und 15–20 kwh Energie, dazu kommen hoher Flächenbedarf, Pestizideinsatz und oft unmenschliche Arbeitsbedingungen. Statt Überproduktion, Wegwerfmentalität und einer großen Menge Abfall ist ein Ressourcen schonender Umgang mit diesem Material nötig.
Textiles are valuable resources, but their production is often tied to a series of environmentally harmful aspects. The production of one kilogram of cotton, from planting the seed to the final garment, consumes more than 20,000 litres of water and 15-20 kilowatts of energy. And this does not include agricultural space that is needed, cost of pesticides, let alone the moral cost of the often unfair working conditions for labourers.
ParaCrawl v7.1

Ovambo-Kontraktarbeiter in Otavi rebellieren gegen die dortigen unmenschlichen Arbeitsbedingungen.
Contract workers in Otavi protest against harsh working conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbeutung von Ressourcen führt zu irreparablen Schäden und unmenschlichen Arbeitsbedingungen.
The exploitation of resources causes irreparable damage and inhuman working conditions.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unter unmenschlichen Arbeitsbedingungen gezwungen, unterhalb unserer menschlichen Würde zu leben, Frau Moreau.
We are being forced to work under inhuman working conditions. My human dignity is at stake, Mrs Moreau.
Europarl v8

Am stärksten hatte Karl Müller unter den unmenschlichen Lebens- und Arbeitsbedingungen an diesem Ort zu leiden.
Karl Müller suffered most intensely from the inhuman living and working conditions at this place.
ParaCrawl v7.1

In zahlreichen Sozialkonflikten kam somit zum Ausdruck, daß die insbesondere in diesem Sektor bestehenden unmenschlichen Arbeitsbedingungen in zunehmendem Maße abgelehnt werden.
Several trade union disputes have shown the growing rejection of inhuman working conditions, particularly in this sector.
Europarl v8

Gleichzeitig werden uns diese Maßnahmen dabei helfen, geschlechtsspezifische Diskriminierungen effektiver zu bekämpfen, die bei prekären Beschäftigungsverhältnissen vorherrschen, bei denen insbesondere Frauen Opfer dieser unmenschlichen Arbeitsbedingungen sind.
At the same time, these measures will help us fight more effectively against gender-related discrimination, which is predominant in the area of precarious work where women, in particular, are the victims of these subhuman working conditions.
Europarl v8

Den Vereinigten Staaten ist vorzuwerfen, dass der Wechselkurs des Dollars viel zu niedrig ist, dem Fernen Osten, dass dort aus unmenschlichen Arbeitsbedingungen Kapital geschlagen wird und den neuen Mitgliedstaaten, dass sie eine wirklich gesunde und wettbewerbsfähige Wirtschaftpolitik betreiben.
The United States are to blame for the excessively low dollar exchange rate, the Far East for using slave labour and the new Member States for pursuing genuinely healthy and competitive economic policies.
Europarl v8

Die zivilisierte Welt hat Jahrtausende gebraucht, um mit dem Sklavenhandel, mit unmenschlichen Arbeitsbedingungen und der Unterwerfung der Frau Schluss zu machen, von der Todesstrafe ganz zu schweigen, und dieser Kampf ist noch immer nicht beendet.
Madam President, ladies and gentlemen, it has taken the civilised world thousands of years to eradicate the slave trade, inhuman working conditions and female submission, not to mention the death penalty, even though these battles are still not over.
Europarl v8

Der rüde Ton in der Fabrik und die unmenschlichen Arbeitsbedingungen trieben ihn bald zurück nach New York.
The rough atmosphere in the factory and the primitive working conditions soon drove him back to New York, and in 1873 he returned to Germany.
Wikipedia v1.0

In dieser Eigenschaft oblag ihm die Aufsicht über die Zwangsarbeit, einschließlich des Baus von Bewässerungsanlagen und anderen Anlagen zur Wasserversorgung auf sektoraler Ebene und in den Distrikten, wo die unmenschlichen Arbeitsbedingungen zu zahllosen Todesopfern durch Hunger und Krankheiten führten.
In this capacity, he oversaw forced labor, including construction of irrigation and other water-control works at the sector level and in its districts, where the inhumane working conditions imposed brought about many deaths from starvation and disease.
ParaCrawl v7.1

Wie die mehreren tausend Bauarbeiter in Dubai, die vor kurzem als Reaktion auf die immer schlechteren und unmenschlichen Arbeitsbedingungen wiederholt Massenstreiks veranstalteten, haben Migranten einige der wichtigsten Arbeitskämpfe der letzten Jahre angeführt oder aktiv unterstützt.
Like the thousands of construction workers in Dubai who recently organized repeated mass strikes in reaction to degrading and inhuman conditions, migrants have led or participated actively in some of the most important labour struggles of recent years.
ParaCrawl v7.1

Angesichts von brutaler Unterdrückung und von staatlichem Zwang bleiben diese arbeitenden Menschen überausgebeutet und stehen vor einem beschleunigten Absinken ihrer Reallöhne und unmenschlichen und unsicheren Arbeitsbedingungen.
Faced with brutality of social oppression and state coercion, these working people remain super-exploited and face faster errosion of their real wages and inhuman and unsafe working conditions.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1408 unterzeichneten die Bergleute ein Dokument, das außer die unmenschlichen Arbeitsbedingungen zu verurteilen, denen sie ausgesetzt waren, um die gleiche Würde und gleiche Behandlung für alle europäischen Bergleute bat.
In 1408 the local miners signed a document which denounced the inhuman working conditions to which they were submitted, asking for equal status and equal treatment for all European miners. Surroundings Ramsau Hotels
ParaCrawl v7.1

Die Gewerkschaft, ein Ortsverband der Sitepp (Sindicato de Trabajadores de la Empresa Pública y Privada), war zwei Jahre zuvor gegründet worden, als die Beschäftigten wegen unmenschlicher Arbeitsbedingungen, schlechter Löhne und Immigrationsproblemen gestreikt hatten.
The union, a local branch of the Sitepp (Sindicato de Trabajadores de la Empresa PÃoblica y Privada), was founded two years earlier, when workers went on strike strike The most common form of industrial action, a strike is a concerted stoppage of work by employees for a limited period of time.
ParaCrawl v7.1