Übersetzung für "Unlösbare aufgabe" in Englisch
Herr
Kommissar,
Sie
haben
eine
unlösbare
Aufgabe.
Commissioner,
you
have
got
an
impossible
job.
Europarl v8
Das
ist
zwar
eine
schwierige,
aber
keine
unlösbare
Aufgabe.
That
is
a
difficult,
but
not
impossible
task.
Europarl v8
Das
ist
eine
beinah
unlösbare
Aufgabe.
We
are
faced
with
an
impossible
conundrum.
OpenSubtitles v2018
Ihr
ist
eine
ganz
und
gar
unlösbare
Aufgabe
zuge
fallen.
She
was
faced
with
an
utterly
impossible
task.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
hierbei
nicht
um
horrende
Summen
oder
eine
unlösbare
Aufgabe.
The
cost
is
not
insurmountable;
nor
is
the
task
an
impossible
one.
Europarl v8
Dadurch
wird
das
Europäische
Parlament
vor
eine
nahezu
unlösbare
Aufgabe
gestellt.
As
a
result,
the
European
Parliament
is
faced
with
an
almost
impossible
task.
Europarl v8
Für
mich
ist
das
eine
absolut
unlösbare
Aufgabe.
It
is
such
a
wonderful
area
for
music.
ParaCrawl v7.1
Unterguggenberger
übernahm
also
eine
schier
unlösbare
Aufgabe.
All
in
all,
Unterguggenberger
took
over
an
almost
insoluble
task.
ParaCrawl v7.1
Brillengläser
oder
feine
Details
stellen
Bokeh-Modi
oft
vor
eine
unlösbare
Aufgabe.
Eyeglass
lenses
or
minute
details
often
give
bokeh
modes
an
impossible
task.
ParaCrawl v7.1
In
der
Gegenwart
zu
sein,
ist
eine
unlösbare
Aufgabe.
To
achieve
the
present
is
an
impossible
task.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
stellte
sich
als
unlösbare
Aufgabe
heraus.
But
this
would
turn
out
to
be
an
impossible
task.
ParaCrawl v7.1
Dann
wissen
Sie,
dass
es
eine
schier
unlösbare
Aufgabe
ist.
Then
you
know
that
it
is
an
almost
impossible
task.
ParaCrawl v7.1
Die
Realisierung
und
Kapitalisierung
des
Mehrwerts
verwandelt
sich
in
eine
unlösbare
Aufgabe....
The
realisation
and
capitalisation
of
surplus
value
is
transformed
into
an
insoluble
task...
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Verwissenschaftlichung
scheint
mir
ja
gerade
bei
einer
Sache
wie
der
Volksmusik
eine
unlösbare
Aufgabe.
Such
a
scientific
thing
seems
to
be
an
unsolvable
task
for
me
with
something
like
folk
music.
ParaCrawl v7.1
Kurz,
es
ist
fur
die
meisten
eine
schier
unlösbare
Aufgabe
um
alle
Programme
zu
erlernen.
Short,
it
is
for
the
most
a
mission
impossible
to
learn
all
programs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
bedenkt,
wie
einfach
es
heute
ist,
über
das
Internet
einzukaufen,
Flugtickets
zu
bestellen
oder
komplizierte
Bankgeschäfte
vorzunehmen
–
warum
sieht
dann
die
Kommission
im
Aufbau
eines
solchen
Systems
eine
fast
unlösbare
Aufgabe?
Given
that
nowadays
one
can
easily
purchase
items
on
the
Internet,
reserve
tickets
for
flights
or
carry
out
complicated
banking
operations,
why
should
the
Commission
regard
the
setting
up
of
such
a
system
as
a
near-Herculean
task?
Europarl v8
Die
Erstellung
objektiver
und
wissenschaftlich
gesicherter
Nährwertprofile
kann
sich
als
unlösbare
Aufgabe
erweisen,
und
die
Arbeit
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
wird
dadurch
eingeschränkt.
Establishing
objective
and
science-based
nutrient
profiles
may
prove
an
impossible
task
and
the
European
Food
Safety
Authority
will
have
its
work
cut
out.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
die
bemerkenswerte
und
schwierige
Arbeit
würdigen,
die
die
Berichterstatterin,
Frau
Miguélez
Ramos,
geleistet
hat,
um
uns
einen
konsensfähigen
und
zufrieden
stellenden
Text
vorzulegen,
was
eine
fast
unlösbare
Aufgabe
zu
sein
schien.
I
cannot
conclude
without
congratulating
Mrs
Miguélez
Ramos
on
the
remarkable
and
difficult
work
that
she
has
done
to
enable
us
to
reach
a
consensual
and
satisfactory
document.
It
is
a
task
that
seemed
almost
insurmountable.
Europarl v8
Dies
sollte
keine
unlösbare
Aufgabe
sein,
da
keine
Gemeinschaft,
Gesellschaft
oder
Kultur
Völkermord,
Kriegsverbrechen,
ethnische
Säuberung
oder
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
öffentlich
und
offiziell
als
annehmbares
Verhalten
billigt.
This
should
not
be
an
impossible
task
since
no
community,
society,
or
culture
publicly
and
officially
condones
genocide,
war
crimes,
ethnic
cleansing
or
crimes
against
humanity
as
acceptable
behaviour.
MultiUN v1
Die
Einführung
einer
verbindlichen
Bandbreite
für
die
gesamtwirtschaftliche
Steuerquote
von
40-45%
des
BIP
könnte
auf
den
ersten
Blick
als
eine
unlösbare
Aufgabe
für
die
Mitgliedstaaten
anmuten,
die
derzeit
deutlich
höhere
Steuer-
und
Ausgabenquoten
aufweisen
und
natürlich
nicht
gewillt
sind,
den
derzeitigen
Umfang
der
sozialen
Leistungen,
die
sie
ihren
Bürgern
bieten,
zu
reduzieren.
Constraining
the
level
of
total
tax
as
a
percentage
of
GDP
within
a
40-45%
band
might,
at
first
sight,
appear
an
impossible
task
for
some
Member
States
which
presently
tax
and
spend
at
significantly
higher
levels
but
naturally
do
not
want
to
reduce
current
levels
of
social
provision
for
their
citizens.
TildeMODEL v2018
Könnte
er
mich
nicht
befähigen
die
Kraft
zu
finden,
stark
zu
sein
das
Wissen
zu
entdecken
und
den
Mut
aufzubringen
diese
scheinbar
unlösbare
Aufgabe
zu
lösen
und
diese
Stadt
lebenswert
zu
machen?
Could
he
not
empower
me
to
find
in
myself
the
strength
to
have
the
knowledge
to
summon
up
the
courage
to
accomplish
this
seemingly
insurmountable
task
of
making
a
city
livable?
OpenSubtitles v2018
Diese
und
noch
andere
variable
Parameter
bei
einer
Kompensationsschaltung
in
einfacher
Weise
zu
berücksichtigen,
schien
eine
nahezu
unlösbare
Aufgabe
zu
sein,
insbesondere
wenn
man
dabei,
wie
im
Stande
der
Technik
eine
geschlossene
Regelschleife
verwendet.
To
consider
in
a
simple
manner
such
and
still
further
parameter
in
connection
with
a
compensating
circuit,
appeared
to
be
an
almost
unsolvable
task,
in
particular
in
connection
with
a
closed
loop
control
circuit
in
accordance
with
the
prior
art.
EuroPat v2