Übersetzung für "Unkenntnis über" in Englisch
Die
Unkenntnis
über
den
Islam
ist
tragisch.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
ignorance
about
Islam
is
tragic.
Europarl v8
Jüngste
Umfragen
haben
bei
jungen
Leuten
eine
erstaunliche
Unkenntnis
über
die
Krankheit
ergeben.
The
most
recent
surveys
show
an
astonishing
level
of
ignorance
about
the
disease
among
the
young.
Europarl v8
Viele
Umfragen
zeigen
eine
erschreckende
Unkenntnis
über
ökologische
Zusammenhänge.
Many
surveys
point
to
a
frightening
ignorance
of
ecological
processes.
TildeMODEL v2018
Weshalb
hätte
man
euch
sonst
in
Unkenntnis
über
den
Zustand
des
Reichs
gehalten?
Why
else
would
he
keep
you
ignorant
of
the
state
of
the
kingdom
for
so
many
years?
OpenSubtitles v2018
Die
Unkenntnis
über
diese
Krankheit
führte
im
Mittelalter
zu
Vampirmythen.
It's
probably
ignorance
of
porphyria
as
a
disease
that
led
to
the
creation
of
vampire
myths
in
Asia
in
the
Middle
Ages.
OpenSubtitles v2018
Das
Bewahren
der
Unkenntnis
über
eine
biologische
Funktion
ist
nicht
logisch.
I
fail
to
see
the
logic
in
perpetuating
ignorance
about
a
basic
biological
function.
OpenSubtitles v2018
Unkenntnis
über
50
%
des
gesamten
Beschäftigungsvolumens
ist
eine
zu
goße
Kenntnislücke.
The
emphasis
here
is
t
ot
th"
measurement
of
disparitiesbut
the
explanation
of
their
formation.
EUbookshop v2
Unkenntnis
über
den
günstigsten
Stromweg
(Elektrodenlage)
führt
oft
zu
schlechteren
Betäubungsergebnissen.
Ignorance
of
the
most
suitable
type
of
circuit
(positioning
of
the
electrodes)
often
leads
to
poor
stunning
results.
EUbookshop v2
Je
geringer
das
Bildungsniveau,
umso
größer
ist
die
Unkenntnis
über
ihren
Bildungsbedarf.
The
lower
the
educational
level
the
greater
the
ignorance
as
to
what
training
would
be
necessary.
EUbookshop v2
Umstände
entfernten
und
hielten
euch
in
Unkenntnis
über
eure
wahre
Identität
und
Bestimmung.
Circumstances
removed
you
and
kept
you
ignorant
of
your
true
identity
and
destiny.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
in
Unkenntnis
über
Gottes
Gerechtigkeit,
die
durch
den
Glauben
kommt.
They
were
ignorant
of
God's
righteousness
that
comes
by
faith.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
erzeugt
diese
Unkenntnis
über
Man-Chuls
Charakter
auch
eine
gewisse
Spannung.
On
the
other
hand,
this
mystery
about
Man-chuls
character
also
creates
some
tension.
ParaCrawl v7.1
Die
Unkenntnis
der
Bürger
über
die
gegenwärtigen
Mechanismen
und
die
künftigen
Institutionen
ist
wirklich
dramatisch.
The
citizen's
ignorance
of
the
present
machinery
and
the
institutions
as
they
will
be
is
quite
appalling.
Europarl v8
Sie
wollen,
dass
sich
die
Bürger
auf
ihre
von
Unkenntnis
geprägten
Vorurteile
über
Europa
verlassen.
They
want
people
to
rely
on
their
ill-informed
prejudices
about
Europe.
Europarl v8
Jedoch
besteht
immer
noch
auf
beiden
Seiten
weitgehende
Unkenntnis
über
die
Kultur
der
anderen
Seite.
However
there
is
still
a
lack
of
familiarity
about
each
other's
cultures.
TildeMODEL v2018
Dies
steht
in
erstaunlichem
Gegensatz
zu
einer
weitgehenden
Unkenntnis
über
die
mikrostrukturelle
Natur
der
unterschiedlichen
MRT-Kontraste.
This
stands
in
sharp
contrast
to
our
remarkable
ignorance
of
the
underlying
microstructural
basis
of
the
MRI
signal.
ParaCrawl v7.1
Eine
Ursache
dieser
Situation
ist
die
Unkenntnis
der
Arbeitskräfte
über
die
Regelungen
in
den
einzelnen
Ländern.
A
cause
of
this
situation
is
the
workers'
unawareness
of
the
regulations
in
the
particular
countries.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
euch
verweigert,
weil
man
euch
vorsätzlich
in
Unkenntnis
über
sie
halten
konnte.
They
have
been
denied
you
because
you
have
been
deliberately
kept
in
ignorance
of
them.
ParaCrawl v7.1
Das
führte
zur
Unkenntnis
über
die
Geistigen
Welt,
welche
die
ultimative
Welt
ist.
This
is
the
vertical
order
of
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Hier
beleuchtet
Gott
Hiobs
Kenntnis
bzw.
Unkenntnis
über
Seinen
Plan
zur
Erschaffung
der
Meere.
Here
God
questions
Job
about
Job's
knowledge,
or
ignorance,
of
God's
design
and
creation
of
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
die
Unkenntnis
über
die
Straßenverkehrsvorschriften
kein
Grund
mehr
für
eine
gefährliche
Fahrweise
und
könnte
nicht
mehr
als
Vorwand
vorgebracht
werden.
In
that
way
dangerous
drivers
would
no
longer
be
so
able
to
use
ignorance
of
traffic
regulations
as
an
excuse,
still
less
a
justification.
Europarl v8
Die
Mitteilung
der
Kommission
konzentriert
sich
auf
das,
was
rechtlich
möglich
und
nicht
möglich
ist,
während
die
Unkenntnis
über
den
EWIVMechanismus
unerwähnt
bleibt.
The
Commission
communication
concentrates
on
legal
possibilities
and
impossibilities,
while
the
point
of
lack
of
awareness
remains
untouched.
Europarl v8
Ich
sage
das,
weil
sich
einfach
die
Unkenntnis
über
die
Funktionsweise
der
Europäischen
Union
zeigt,
wenn
"die
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
wirklich
Besorgnis
erregenden
Politiken",
wie
sie
von
einigen
bezeichnet
wurden,
den
Instrumenten
und
Techniken
entgegengestellt
werden,
als
hätten
letztere
keine
Bedeutung.
I
say
this
because
to
contrast
what
some
have
called
'the
real
polices
of
concern
to
the
citizens'
with
instruments
and
techniques,
as
if
the
latter
were
not
important,
simply
shows
ignorance
of
how
the
European
Union
works.
Europarl v8