Übersetzung für "Unkenntnis" in Englisch

Die Unkenntnis über den Islam ist tragisch.
Mr President, ladies and gentlemen, the ignorance about Islam is tragic.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte mich für meine Unkenntnis entschuldigen.
Madam President, I apologise for my ignorance.
Europarl v8

Ein weiterer wichtiger Faktor ist die Unkenntnis von Arbeitnehmern über ihre Rechte.
The fact that workers do not know their rights is another important factor.
Europarl v8

Noch empörender ist jedoch die Unkenntnis, von der Ziffer 23 zeugt.
Even more shocking is the ignorance displayed in paragraph 23.
Europarl v8

Die Skepsis der Bürger gegen die EU beruht nicht auf Unkenntnis.
The citizens' scepticism about the EU is not based on ignorance.
Europarl v8

War es Gemeinheit, Böswilligkeit, Inkompetenz, Nachlässigkeit, Unkenntnis?
Was it treachery, bad faith, incompetence, negligence or ignorance?
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob hier Unkenntnis oder böser Wille vorliegt.
I do not know if there is a lack of knowledge or a lack of trust here.
Europarl v8

Dieser Unkenntnis kann nur abgeholfen werden, wenn wir über präzise Forschungsdaten verfügen.
We will only be able to eliminate this lack of knowledge if we have clear test data at our disposal.
Europarl v8

Jüngste Umfragen haben bei jungen Leuten eine erstaunliche Unkenntnis über die Krankheit ergeben.
The most recent surveys show an astonishing level of ignorance about the disease among the young.
Europarl v8

Er kann sich nicht auf Unkenntnis berufen.
He cannot allege that he was unaware of what he was doing.
Europarl v8

Lassen Sie uns dieser giftigen Unkenntnis ein für alle Mal ein Ende setzen.
Let us put an end to toxic ignorance once and for all, please.
Europarl v8

Gefährlich deshalb, weil die Arglosigkeit und Unkenntnis der Menschen ausgenutzt wird.
It is dangerous because people's innocence and ignorance is being exploited.
Europarl v8

Dieser Kompromiss trägt nur zu Unkenntnis und Unklarheit bei.
This compromise only promotes ignorance and obscurity.
Europarl v8

Diese Unkenntnis ist jedoch auf sozialer Ebene nicht wirklich hilfreich.
Now, this ignorance, however, is not very helpful on the level of the social.
TED2020 v1

In Unkenntnis der Lage ließ er mehrere österreichische Einheiten vorbeiziehen.
Unaware of the situation, he passed by several Austrian units.
Wikipedia v1.0

Hinter einem dogmatischen Tonfall steht tiefe Unkenntnis.
Profound ignorance is what is behind a dogmatic tone.
Tatoeba v2021-03-10

Unkenntnis des Gesetzes ist keine annehmbare Rechtfertigung.
Ignorance of the law is not accepted as a defence.
Tatoeba v2021-03-10

Zuerst, immigrationsfeindliche Gefühle basieren nicht auf Vorurteilen, Unkenntnis oder politischem Opportunismus.
First, anti-immigrant sentiment is not based only on prejudice, ignorance, or political opportunism.
News-Commentary v14

Die Unkenntnis der Produktionslage verursacht strukturelle Überschüsse.
A lack of awareness of the realities of production leads to structural surpluses.
TildeMODEL v2018

Im Bereich der Rechte des Kindes ist diese Unkenntnis besonders ausgeprägt.
In the specific area of the Rights of the Child this lack of awareness is particularly acute.
TildeMODEL v2018

Ich schicke keine Soldaten raus, wenn man mich in Unkenntnis lässt.
I will not put a force in the field in ignorance, Mr. Mclntosh.
OpenSubtitles v2018

Die Meinungsumfragen zeigen, dass immer noch viel Unkenntnis besteht.
The opinion polls show there is still a good deal of ignorance.
TildeMODEL v2018

Viele Umfragen zeigen eine erschreckende Unkenntnis über ökologische Zusammenhänge.
Many surveys point to a frightening ignorance of ecological processes.
TildeMODEL v2018

Unkenntnis stellt dagegen eine Hemmschwelle von erheblicher Tragweite dar.
However, lack of information is an important barrier.
TildeMODEL v2018

Es geht also weder um Tradition noch um Unkenntnis der Bestimmungen.
It is not a question of custom or anybody not knowing about the rules.
EUbookshop v2