Übersetzung für "Um den verstand bringen" in Englisch

Was meinen Sie, können Bücher wirklich jemanden um den Verstand bringen?
Does it really mean that books can make a man lose his wits?
OpenSubtitles v2018

Das dumme Gequatsche wird dich noch um den Verstand bringen.
You can't listen to a nitwit like that all day. You'll go insane.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verrückt, weil mich meine fünf Kinder um den Verstand bringen.
I'm crazy cos I got five of you running me stark raving mad.
OpenSubtitles v2018

Und will Sie um den Verstand bringen, damit Sie Fehler machen.
Push you over the edge, make you slip up.
OpenSubtitles v2018

Und unsere Attraktionen werden die Kinder um den Verstand bringen.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
OpenSubtitles v2018

Das reicht aus, um jemanden um den Verstand zu bringen!
It's enough to drive anyone out of their mind!
OpenSubtitles v2018

Das ein Leben lang zu machen, wird dich um den Verstand bringen.
A lifetime of that's Going to drive you out of your mind.
OpenSubtitles v2018

Eine mit der du deine Gäste um den Verstand bringen kannst?
You are still missing the matching decorative items?
ParaCrawl v7.1

Kate – pure Weiblichkeit die Sie um den Verstand bringen wird!
Kate – pure femininity that wants to drive you crazy!
CCAligned v1

Zusammenstöße zwischen ihnen morgen könnte Irak um den Verstand bringen.
Clashes between them tomorrow could push Iraq over the edge.
ParaCrawl v7.1

Dabei entstehen heiße Rimmigspiele, die jeden Mann um den Verstand bringen werden.
Hot rimmed games are created, which will take every man’s mind.
ParaCrawl v7.1

Sie ist hier, um dich um den Verstand zu bringen.
She's here to blow your mind.
ParaCrawl v7.1

Es kann dich um den Verstand bringen.
It can drive you crazy.
ParaCrawl v7.1

Du hast dich von Joe um den Verstand bringen lassen, doch das ist vorbei.
You let Joe screw with your head, but that is over now.
OpenSubtitles v2018

Ishukan - Horrors of the Night - EneRoa3D Dieses Videospiel wird dich um den Verstand bringen.
Ishukan - Horrors of the Night - EneRoa3D This video game will totally blow your mind.
ParaCrawl v7.1

Die wunderhübsch aussehende 22 jährige Rumänien versteht es jeden Mann um den Verstand zu bringen.
The wunderhübsch looking 22 years Romania understands every man out of his mind to bring.
ParaCrawl v7.1

Ich werde dich zu einem guten Abendessen einladen, dich umwerben und dich im Bett um den Verstand bringen.
I will wine you and dine you and woo you and I will blow your mind in bed.
OpenSubtitles v2018

Sie werden das Haus zerstören, sie werden Serbiaks Hütte zerstören und mich um den Verstand bringen.
They'll destroy our house they'll ruin the Serbiak cottage, and they'll drive me out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Richtig geiles, tiefes und hartes Anal erleben und genießen zu können ist etwas, dass jede Mann Frage um den Verstand bringen kann und wird.
To experience really hot, deep and hard anal and to be able to enjoy is something that every man can and will bring question about the mind.
ParaCrawl v7.1

In 2 x 60 Minuten werden die beiden Zauberkünstler Christian Jedinat und René Vander Vreken Sie in ihrer aktuellen Show "nicht blinzeln" mit Karten, Bällen, Münzen, Seilen und Wortwitz um den Verstand bringen.
In 2 x 60 minutes the two magicians, Christian Jedinat and René Vander Vreken, will drive you mad in their current show 'don’t squint' with cards, balls, coins, ropes and wordplay.
ParaCrawl v7.1

Das musikalische Thema durchzieht Magick For Prudence wie ein roter Faden, taucht als revisted Version wieder auf, erweitert um eine dezente Streicher-Melodie und eine Minute länger, oder mit Gesang als Mouth Of Flames, ebenfalls in zwei Versionen, eine dramatischer wie die andere, alle vier Teile fähig einen komplett um den Verstand zu bringen.
The musical main theme runs through Magick For Prudence like a red thread, appears again as revisted version, extended by a string melody or with singing added as Mouth Of Flames, also in two versions, one more dramatic than the other one, all four parts able to drive you mad.
ParaCrawl v7.1

Sie liebt das Bizarre und Verruchte und wird gerne zu einem Vamp, der einen Mann um den Verstand bringen kann.
She loves the bizarre and twisted, and will happily transform into a vamp, who knows how to drive a man crazy.
ParaCrawl v7.1

In wunderbar „entschleunigenden“ Bildern erzählt dieser vielfach ausgezeichnete Film die Geschichte eines wartenden Vaters, den der Gedanke an die baldige Rückkehr seines Sohnes und die Erkenntnis, dass dieser nicht kommen wird, langsam um den Verstand bringen.
This slowly paced drama tells the story of a father who is expecting his son to arrive home. However, the awareness that his son will never turn up drives the father slowly into madness.
ParaCrawl v7.1

Föderation des Lichts: Blossom... gibt es irgendetwas was wir sagen, das eine Neuigkeit wäre, die diejenigen, die stören wollen, um den Verstand bringen würde?
Blossom... is there anything we are speaking of that is going to be news that blasts the brains out of those who interfere?
ParaCrawl v7.1

Escort Wien Selina wird dich nicht nur mit einem wundervollen Naturbusen um den Verstand bringen, auch ihre sinnliche und fröhliche Art zieht dich ganz bestimmt in ihren Bann.
Escort Vienna Selina will not only make you crazy with a beautiful natural bosom, her sensual and happy nature will definitely captivate you.
CCAligned v1

Wüßte ich nicht, wie groß der Gott ist, dem ich diene, würde mich dieses Resultat um den Verstand bringen, zumal ich keine Ausbildung als Mathematiker habe.
If I did not know how great a God I serve, it would drive me crazy because I am not educated to be a mathematician.
ParaCrawl v7.1