Übersetzung für "Um das thema herum" in Englisch
Um
das
Thema
herum
bildeten
sich
Gemeinschaften
und
artikulierten
sich
über
Facebook.
Communities
united
around
an
issue
and
found
a
voice
on
Facebook.
News-Commentary v14
Wir
schleichen
um
das
Thema
herum...
We
turn
around
to
the
topic
as
a
cat
to
the
hot
broth.
OpenSubtitles v2018
Frau
Pahl,
kommt
der
Einzelhandel
um
das
Thema
Social
Media
herum?
Ms.
Pahl,
can
retailing
hope
to
avoid
the
subject
of
social
media?
ParaCrawl v7.1
Insofern
kommt
keine
Pressekonferenz
zur
Finanzstabilität
um
das
Thema
Brexit
herum.
In
that
respect,
no
press
conference
on
financial
stability
can
avoid
the
topic
of
Brexit.
ParaCrawl v7.1
Wusstest
du,
dass
die
WordDive-Lernmethode
um
das
Thema
dauerhaftes
Lernen
herum
entwickelt
wurde?
Did
you
know
that
the
whole
WordDive
method
is
developed
around
permanent
learning?
ParaCrawl v7.1
In
der
Diskussion
um
Industriepolitik
kommt
man
derzeit
dann
auch
nicht
um
das
Thema
Huawei
herum.
In
the
discussion
about
industrial
policy
there
is
currently
no
getting
around
the
topic
of
Huawei.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
Unternehmen,
die
kundenspezifische
Unikate
produzieren,
kommen
um
das
Thema
nicht
mehr
herum.
But
companies,
the
custom
unique
produce,
no
longer
come
around
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Doch
Gesundheitssicherstellung
beginnt
nicht
bei
Null
–
sie
bereichert
und
vervollständigt
die
herkömmlichen
Bereiche
des
Gesundheitswesens,
insbesondere
die
Epidemiologie,
stützt
sich
auf
die
Reflexion
und
die
um
das
Thema
Arzneimittel
herum
entwickelten
Kontrollsysteme
und
wird
in
dem
Maße
zur
Verpflichtung,
wie
die
iatrogenen
Wirkungen
aller
medizinischen
Handlungen
offenkundig
werden.
Health
safety
does
not
start
from
nothing,
it
enriches
and
complements
the
traditional
areas
of
public
health,
particularly
epidemiology,
it
draws
its
support
from
reflection
and
systems
developed
to
monitor
drugs,
and
achieves
dominance
as
the
iatrogenic
effects
of
all
medical
practices
are
discovered.
TildeMODEL v2018
Und
später
hat
das
Schicksal
gewollt,
ohne
vorherige
Abstimmung,
dass
ein
langjähriger
Freund,
der
Schriftsteller
und
Kunsthistoriker
Gérard-Georges
Lemaire,
der
schon
bereits
viel
über
Prag
geschrieben
hatte,
eine
große
kollektive
Ausstellung
um
das
Thema
Kafka
herum
organisierte,
eine
Wanderausstellung
die
im
Musée
du
Montparnasse
endete.
Later
on,
as
destiny
would
have
it
and
without
any
warning,
an
old
friend
of
mine,
the
writer
and
art
historian
Gérard-Georges
Lemaire,
who
had
already
written
a
great
deal
about
Prague,
organized
a
large
collective
exhibition
with
Kafka
as
its
theme,
a
travelling
exhibition
that
ended
in
the
Musée
du
Montparnasse.
ParaCrawl v7.1
Ein
kürzlich
erschienener
Artikel
beschreibt
die
Informationskriegsführung,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Kriegspropaganda,
die
um
das
Thema
"Osama-
Massenvernichtungswaffen"
herum
konstruiert
wurde
[Chossudovsky,
2003].
A
recent
article
describes
information
warfare
in
the
context
of
war
propaganda
constructed
around
the
"Osama-WMD"
theme
[Chossudovsky,
2003].
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
beginnt
eine
Sektion
des
neuen
Netzwerks,
die
um
das
Thema
Innovation
herum
aufgebaut
wurde,
zur
Richtungssteuerung
dieser
aufkommenden
Netzwerke
beizutragen.
In
fact,
a
section
of
the
new
web
built
up
around
innovation
is
beginning
to
contribute
to
the
direction
these
networks
are
heading
in.
ParaCrawl v7.1
Ein
kürzlich
erschienener
Artikel
beschreibt
die
Informationskriegsführung,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Kriegspropaganda,
die
um
das
Thema
”Osama-
Massenvernichtungswaffen”
herum
konstruiert
wurde
[Chossudovsky,
2003].
A
recent
article
describes
information
warfare
in
the
context
of
war
propaganda
constructed
around
the
”Osama-WMD”
theme
[Chossudovsky,
2003].
ParaCrawl v7.1
Und
ich
würde
den
Punkt
bemerken,
dass
ihr
Heilung
rund
um
das
Thema
herum
erschaffen
habt,
es
aber
nicht
kennt.
And
I
would
point
out
that
you
have
created
healing
around
the
issue,
but
you
didn't
know
it.
ParaCrawl v7.1
Therapeutische
Zusammenarbeit
setzt
ein
gemeinsames
Ziel
und
die
Bereitschaft
voraus,
dafür
zu
arbeiten,
sich
gut
um
das
Thema
herum
zu
organisieren,
klare
Absprachen
treffen,
Rahmenbedingungen
einhalten.
Therapeutic
cooperation
requires
a
common
goal
and
the
willingness
to
work
to
organize
around
the
subject,
to
make
clear
arrangements,
to
respect
the
basic
conditions.
CCAligned v1
Man
müsste
es
mir
eigentlich
sofort
ansehen,
denn
ich
kann
es
einfach
nicht
lassen,
um
das
Thema
herum
zu
reden
und
Andeutungen
zu
machen!
One
would
like
to
see
it
almost
immediately,
since
you
can
not
just
leave,
to
talk
about
the
issue
and
make
suggestions!
ParaCrawl v7.1
House
als
Süßholzraspler,
die
dominante
Bassdrum
bleibt
fast
während
des
ganzen
Tracks
die
Leitlinie,
um
das
Thema
herum
viele
kleine
Breaks
und
Ideen
Play
Stop
Genre:
House
as
a
liquorice
raspler,
the
dominant
bass
drum
stays
almost
throughout
the
track,
the
main
theme
is
surrounded
by
many
small
breaks
and
Ideas
Play
Stop
Genre:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
einfache
Art,
zusammen
zu
fassen,
was
ihr
macht,
sich
um
eine
einzelne
Idee
herum
zu
organisieren
und
jeden
um
das
Thema
herum
zu
konzentrieren.
It's
an
easy
way
to
sum
up
what
you
do,
organize
around
a
singular
idea,
and
keep
everyone
focused
around
the
topic.
ParaCrawl v7.1