Übersetzung für "Trotz unserer" in Englisch

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Genau dies geschieht gerade, trotz all unserer gut gemeinten Beschlüsse.
This is exactly what is happening now, despite all our well-intentioned resolutions.
Europarl v8

Trotz unserer anhaltender Bemühungen ist jedoch im Rat nichts für dessen Annahme geschehen.
Despite our consistent efforts, there has been no progress towards adoption in Council.
Europarl v8

Bisher hat das trotz unserer Bereitschaft keine Ergebnisse gezeitigt.
There have been no results so far despite our willingness.
Europarl v8

Leider werden sie auch trotz unserer Bemühungen weiter benutzt.
Unfortunately, even despite our efforts, they continue to be used.
Europarl v8

Trotz unserer verfassungsrechtlichen Bestimmungen ist in Belarus zurzeit nur eine einzige Pflichtideologie verbreitet.
Despite our constitutional provisions, there is only one obligatory ideology that prevails in Belarus now.
Europarl v8

Trotz unserer Anstrengungen breitet sich diese Geißel weiter in der Welt aus.
Despite our efforts, this scourge continues to spread throughout the world.
Europarl v8

Trotz unserer Empörung wiederholen sich diese Dramen jedes Jahr aufs Neue.
In spite of our indignation, every year these tragedies are repeated.
Europarl v8

Wir befinden uns jedoch trotz unserer entschlossenen Reformbemühungen in einer anderen Lage.
However, we find ourselves in a different situation even though we are making determined reform efforts.
Europarl v8

Wir werden vielmehr trotz all unserer Bemühungen herbe Rückschläge einstecken müssen.
On the contrary, we will pay a hefty price for all our efforts.
Europarl v8

Ich habe großen Respekt vor diesem Abgeordneten, trotz unserer politischen Differenzen.
He is a Member of this House for whom I have great respect despite our political differences.
Europarl v8

Sie fand trotz aller unserer Befürchtungen unter ausgezeichneten Bedingungen statt.
It took place in excellent conditions, despite all the fears that we may have had.
Europarl v8

In Schottland ist dieses Thema trotz unserer nördlichen Lage brisant und aktuell.
In Scotland, despite our northern latitude, this is a serious and pressing issue.
Europarl v8

Trotz unserer Mängel schafften wir diese barbarischen Methoden ab.
For all our flaws, we have abandoned these barbaric practices.
TED2020 v1

Aber trotz unserer Hoffnungen erlitten wir einen Rückschlag nach dem anderen.
But despite our hopes, we got failure after failure.
TED2020 v1

In einer Form, die wir trotz unserer Ressourcen nicht verbessern können.
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
TED2020 v1

Trotz aller unserer bisherigen Erfahrungen überrascht und schockiert uns Armut immer wieder.
Despite all our experiences, we can always be surprised and shocked by poverty.
TildeMODEL v2018

Aber trotz unserer vielen Differenzen stritten wir uns nie über Grundsätzliches.
But though we've had many differences, we never differed in fundamentals.
OpenSubtitles v2018

Es könnte einen Weg geben, trotz unserer geringen Raketenreichweite.
Even with our limited missile capacity, there may be a way.
OpenSubtitles v2018

Doch trotz unserer gemeinsamen Bemühungen sind die Verhandlungen in eine Sackgasse geraten.
However, these negotiations have arrived at at impasse despite our joint efforts.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer ständigen Bemühungen wird die Europäsche Union weiterhin durch den Rassismus heimgesucht.
Despite our continuing efforts, racism continues to plague the EU.
TildeMODEL v2018

Die letzten zwei Jahre hat es sich trotz all unserer Vorsicht akut gesteigert.
But over the past two years, despite all our precautions, it's gone up alarmingly.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen mir die Stelle trotz unserer Differenzen geben?
You'd still give me the job in spite of our differences?
OpenSubtitles v2018

Trotz unserer Korrekturen, stieg die Ausfallrate weiter an.
Despite our corrections, the breakdown rate continued to climb.
OpenSubtitles v2018

Trotz unserer Bemühungen war es uns nicht möglich, eine Einigung herbeizuführen.
Despite our efforts, we were not able to come to an agreement with our partners.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer Bemühungen sind sie wie ein Krebsgeschwür, dass sich ausbreitet.
But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state.
OpenSubtitles v2018

Bedauerlicherweise hat das Vereinigte Königreich seine Praxis trotz unserer formellen Aufforderung nicht geändert.
Regrettably the UK has failed to change its practices, despite our formal request to do so.
TildeMODEL v2018

Und die Vorhersagen dieser verdammten Wahrsagerin treten ein, trotz all unserer Bemühungen.
And that damn fortune teller's predictions continue to unfold despite all our efforts.
OpenSubtitles v2018

Trotz unserer Bemühungen gegen den Krebs müssen wir einen Hoden entfernen.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, we need to remove a testicle.
OpenSubtitles v2018