Übersetzung für "Trotz hinweis" in Englisch
Wurde
Minimax
trotz
Hinweis
auf
Sepanir
eine
Ausfuhrgenehmigung
erteilt?
Did
Minimax
get
an
export
permit
despite
the
reference
to
Sepanir?
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Trotz
sorgfältiger
inhaltlicher
Kontrolle
übernehmen
wir
keine
Haftung
für
die
Inhalte
externer
Links.
Remark:
In
spite
of
careful
content
control,
we
disclaim
all
and
any
responsibility
or
liability
for
external
links.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Trotz
großer
Sorgfalt
bei
der
Recherche
kann
diese
Tabelle
falsche
oder
veraltete
Werte
enthalten.
Please
not:
Despite
great
care
while
researching,
information
in
this
table
may
be
wrong
or
outdated.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
ein
enger
Kontakt
zwischen
allen
Seiten,
und
zwar
ausnahmslos,
der
uns
hilft,
einerseits
Brüche
in
den
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedsländern
zu
vermeiden
und
andererseits
-
dies
als
Hinweis
-
trotz
aller
bestehenden
Meinungsverschiedenheiten
Übereinstimmungen
zu
finden,
offene
Linien
zu
haben,
in
erster
Linie
zu
schauen,
wo
Brücken
bestehen
und
wie
wir
sie
nutzen
können.
There
is
close
contact
between
all
sides
without
exception,
which
is
helping
us,
on
the
one
hand,
to
prevent
splits
in
contacts
between
the
Member
States
and,
on
the
other
hand
-
and
these
intentions
are
indicative
-
to
reach
agreements
despite
any
differences,
to
have
open
lines,
to
see
as
a
matter
of
priority
where
there
are
bridges
and
how
we
can
make
use
of
them.
Europarl v8
Trotz
Breiviks
bizarrem
Hinweis,
er
wäre
Teil
einer
größeren
"Widerstands"bewegung,
kam
der
Richter
zu
dem
Schluss,
dass
er
nicht
geisteskrank
sei
und
sagte,
dass
es
keinen
Beweis
dafür
gäbe,
dass
er
Komplizen
gehabt
hätte.
Despite
Breivik's
bizarre
notion
of
being
part
of
a
larger
"resistance"
movement,
the
judge
determined
that
he
is
not
insane,
and
said
that
there
is
no
evidence
he
acted
with
accomplices.
WMT-News v2019
Im
vorliegenden
Fall
hat
Deutschland
weder
ausreichende
Informationen
übermittelt,
anhand
deren
die
Kommission
die
Daten
aus
Sicht
dieser
Leitlinien
hätte
prüfen
können,
noch
Unterlagen
bereitgestellt,
mit
denen
die
Kommission
die
Beihilfen
unter
dem
Aspekt
anderer,
in
Randnummer
126
genannter
Arten
von
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbarer
Beihilfen
hätte
prüfen
können,
und
dies
trotz
des
Hinweis,
den
die
Kommission
in
Randnummer
44
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
gegeben
hatte.
In
the
case
in
question,
Germany
has
not
supplied
sufficient
information
enabling
the
Commission
to
assess
the
data
in
the
light
of
these
guidelines,
nor
has
the
German
authorities
supplied
sufficient
documentation
to
enable
the
Commission
to
evaluate
the
aid
in
the
light
of
the
other
forms
of
compatible
aid
mentioned
in
paragraph
126,
and
this
in
spite
of
the
information
provided
by
the
Commission
in
point
44
of
the
decision
to
initiate
the
investigative
procedure.
DGT v2019
Hinweis:
Trotz
der
Abzüge
für
Steuern
und
Rentenbeiträge
erhalten
Au
Pairs
in
Finnland
ein
Taschengeld
von
280
Euro
monatlich.
Note:
Despite
tax
payments
and
pension
insurance
contributions,
au
pairs
still
receive
monthly
pocket
money
in
the
amount
of
280
Euros
net.
CCAligned v1
Hinweis:
Trotz
Steuern
und
Rentenbeiträgen
haben
Au
Pairs
Anspruch
auf
ein
monatliches
Taschengeld
von
280
Euro
netto.
Note:
Despite
tax
payments
and
pension
insurance
contributions,
au
pairs
still
receive
monthly
pocket
money
in
the
amount
of
280
Euros
net.
CCAligned v1
Es
wurde
das
verfassungsrechtlich
und
in
der
Menschenrechtskonvention
geschützte
Recht
auf
ein
faires
Verfahren
verletzt,
weil
das
Ministerium
seine
verfahrensleitenden
Aufgaben
nicht
wahrgenommen
hat,
rechtswidrige
Gutachter
bestellt
hat
und
Gutachter
bestellt
hat,
die
fachlich
nicht
geeignet
sind,
und
darüber
hinaus
offensichtlich
voreingenommene
Gutachter
trotz
Hinweis
und
Wunsch
des
Antragstellers
nicht
ausgetauscht
hat.
The
right
to
fair
process
safeguarded
under
the
constitution
and
the
European
Convention
on
Human
Rights
was
infringed
because
the
ministry
did
not
perform
its
tasks
in
guiding
procedures,
unlawfully
commissioned
expert
witnesses
who
were
not
suitable
for
this
specialist
field
and
furthermore
did
not
replace
an
obviously
biased
witness
despite
the
evidence
and
wish
of
the
applicant.
ParaCrawl v7.1
Eine
sorgfältige
Untersuchung
von
Talaats
Bemerkungen,
wie
sie
in
Morgenthaus
"Tagebuch"
aufgezeichnet
sind,
deutet
darauf
hin,
daß
sein
Vergleich
ihres
Vorhabens
mit
den
Armeniern
mit
der
Behandlung
der
Neger
durch
die
Amerikaner,
trotz
Morgenthaus
Hinweis,
gut
ausgedrückt
ist.
A
close
reading
of
his
comments
as
recorded
in
Morgenthau's
'Diary'
suggests
that
his
comparison
of
their
plans
for
the
Armenians
with
the
American
treatment
of
the
Negroes
may
have
been,
despite
Morgenthau's
suggestion,
well
spoken.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
Sie
das
Datenblatt
für
den
FT001
herunterladen
(Hinweis:
Trotz
der
kürzeren
Baulänge
des
FT007
im
Vergleich
zum
FT001-Kabel
ist
die
Verkabelung
identisch.)
Download
the
FT001
datasheet
(Please
note
that
although
the
FT007
is
a
shorter
length
than
the
FT001
cable,
the
wiring
is
identical.)
CCAligned v1
Ich
habe
nicht
die
fortlaufende
Verweise
auf
Cristina
zu
schätzen
wissen:
Wenn
Sie
keine
Antwort
auf
die
Familie
seiner
ehemaligen
Patienten
dort
war
eine
gute
Sache,
Wer
verdient
die
Sympathie
von
Owen,
betonen
Sie,
dass
“Sie
tat
was
Yang
tun
konnte
nicht”
Es
ist
nicht
schön,
Trotz
Hinweis
war
dieses
heraus,
dass
Cristina
technisch
unmöglich,
dies
zu
tun.
I
did
not
appreciate
the
continuous
references
to
Cristina:
If
you
find
an
answer
to
the
family
of
his
former
patients
was
a
good
thing,
who
earns
the
sympathy
of
Owen,
stress
that
“She
did
what
Yang
couldn't
do”
It's
not
nice,
Despite
pointing
this
out
that
Cristina
was
technically
impossible
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Trotz
beunruhigender
Hinweise
unterließ
man
es,
der
Frage
eines
Sexualdelikts
nachzugehen.
Despite
the
disturbing
evidence
a
sexual
act
was
never
even
mentioned.
OpenSubtitles v2018
Die
Bilanz
ist
trotz
des
Hinweises
auf
bestimmte
Schwierigkeiten
insgesamt
positiv.
Despite
certain
difficulties,
the
overall
outcome
is
positive.
EUbookshop v2
Frauen
wurden
trotz
vorhandener
Hinweise
auf
erhöhtes
Schlaganfallrisiko
seltener
mit
Antikoagulantien
behandelt.
Women
were
less
likely
to
receive
anticoagulant
therapy
despite
existing
evidence
for
increased
stroke
risk
ParaCrawl v7.1
Trotz
Warnungen
und
Hinweisen
in
der
Fahrzeug-Betriebsanleitung
kennen
viele
Fahrer
die
Aufnahmemöglichkeiten
ihres
Fahrzeugs
nicht.
Despite
alerts
and
warnings
in
their
vehicle
owner's
manual,
many
drivers
are
not
aware
of
their
vehicle's
recording
capability.
WikiMatrix v1
Wie
bei
Contergan
wurden
mit
dem
Medikament
trotz
aller
Hinweise
auf
drohende
Fehlbildungen
jahrelang
Profite
gemacht.
As
with
thalidomide,
profits
were
generated
for
years
with
a
medicine
despite
all
the
evidence
of
potential
deformities.
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
eduroam-Nutzung
trotz
der
bisherigen
Hinweise
nicht
funktionieren,
lassen
Sie
es
uns
bitte
wissen.
If
eduroam
access
still
does
not
function
despite
the
suggestions
we
provided
here,
please
let
us
know.
ParaCrawl v7.1
Um
trotz
der
Hinweise
die
Ansicht
zu
stützen,
dass
die
Erde
Millionen
Jahre
alt
ist.
To
preserve
the
idea
that
the
earth
is
millions
of
years
old—in
spite
of
the
evidence.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
Fernández
Martín
verdeutlicht,
daß
die
Erklärung
im
Anhang
zum
Unionsvertrag
trotz
des
Hinweises
auf
strukturelle
Besonderheiten
in
bestimmten
Regionen
der
Union
als
wichtigstes
Kriterium
für
die
Einstufung
als
Gebiet
in
äußerster
Randlage
keine
hinreichende
Rechtsgrundlage
bietet,
um
das
Gemeinschaftsrecht
der
spezifischen
Situation
in
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
anzupassen.
The
Fernández
Martín
report
shows
that
the
declaration
appended
to
the
Treaty
on
European
Union
while
recognising
the
structural
features
of
certain
regions
of
the
Union,
an
essential
condition
for
forming
the
concept
of
ultra-peripheral
regions,
is
insufficient
as
a
legal
base
in
order
to
adapt
Community
law
to
the
specific
reality
of
the
ultra-peripheral
regions.
Europarl v8
Bisher
haben
die
Europäische
Union
und
die
Kommission
trotz
mehrerer
Hinweise,
denn
die
Frage
ist
nicht
neu,
nichts
Effektives
unternommen,
um
eine
Einstellung
dieser
indirekten
Subventionen
in
Korea
zu
erreichen.
Until
now,
in
spite
of
a
number
of
reminders
in
this
field,
since
it
is
not
a
new
matter,
the
European
Union
and
the
Commission
have
taken
no
effective
action
to
put
an
end
to
these
indirect
subsidies
in
Korea.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
ist
es
nach
Auffassung
der
französischen
Regierung
nicht
möglich,
„aus
der
Unbestimmtheit
der
staatlichen
Erklärungen
betreffend
FT
zwischen
Juli
und
Oktober
2002
trotz
des
Hinweises
des
Staates,
er
werde
als
marktwirtschaftlich
denkender
Investor
handeln,
irgendeine
Absicht
des
Staates
oder
gar
irgendeine
Zusage
von
Maßnahmen
abzuleiten,
die
gegen
die
Gemeinschaftsvorschriften
für
staatliche
Beihilfen
verstoßen
würden.
The
French
authorities
state
that,
at
all
events,
it
was
not
possible
‘to
deduce
from
the
lack
of
precision
of
the
State's
declarations
concerning
France
Télécom
between
July
and
October
2002,
despite
the
State
having
indicated
that
it
would
act
like
a
prudent
investor,
any
intention
on
the
State's
part
—
nor
a
fortiori
any
commitment-
to
take
measures
which
would
contravene
the
Community
rules
on
state
aid.
DGT v2019
Trotz
der
Hinweise
und
guten
Ratschläge
des
Rechnungshofs
an
die
Kommission
müssen
wir
in
diesem
Jahr,
d.
h.
für
das
Jahr
1998,
wieder
feststellen,
daß
die
von
der
Kommission
durchgeführten
Änderungen
im
System
das
Ganze
weder
übersichtlicher
noch
in
irgendeiner
Weise
vollständiger
gemacht
haben.
In
spite
of
the
fact
that
you
in
the
Court
of
Auditors
have
previously
pointed
out
irregularities
and
given
good
advice
to
the
Commission,
we
note
once
again
this
year,
that
is
to
say
for
1998,
that
the
Commission'
s
changes
have
not
in
any
way
made
the
system
as
a
whole
either
any
clearer
or
more
comprehensive.
We
are
talking
here
about
exceeding
budgets.
Europarl v8
Wenn
jemand
aus
Nachlässigkeit
diese
Lebensmittel
trotz
aller
Hinweise
nicht
sorgsam
behandelt,
ist
die
Macht
des
Gesetzgebers
natürlich
am
Ende.
Legislation
is,
of
course,
powerless
to
prevent
people
from
handling
these
foods
carelessly,
in
spite
of
all
the
instructions.
Europarl v8
Trotz
der
ausdrücklichen
Hinweise
in
den
Ziffern
I,
J,
12
und
17
auf
offensichtliche
Verstöße
der
Türkei
gegen
dieses
Werte,
vor
allem
auf
die
Präsenz
der
türkischen
Besatzungstruppen
auf
Zypern,
deren
Abzug
gefordert
wird,
wäre
es
andererseits
mit
Sicherheit
besser,
die
derzeitige
und
historische
Verantwortung
der
Türkei
für
folgende
Probleme
in
aller
Deutlichkeit
zur
Sprache
zu
bringen:
die
unveränderte
Unnachgiebigkeit
der
türkischen
Seite
und
die
dadurch
bedingte
Blockade
in
der
Zypern-Frage
-
wo
eindeutig
die
Absicht
der
türkischen
Seite
zu
erkennen
ist,
eine
neue,
aktuelle
Krise
heraufzubeschwören
-,
die
Nichtbeachtung
internationaler
Verträge
angesichts
der
türkischen
Expansionspolitik
gegenüber
Griechenland,
das
Verschweigen
der
historischen
Wahrheit
des
Völkermords
an
den
Armeniern
und
die
Missachtung
der
Grundrechte
der
kurdischen
Minderheit.
On
the
other
hand,
although
paragraphs
9,
10,
12
and
17
expressly
refer
to
infringements
of
these
values
by
Turkey
on
numerous
occasions,
especially
by
the
Turkish
occupying
army
in
Cyprus,
which
Turkey
is
called
on
to
withdraw,
the
fact
remains
that
it
would
have
been
preferable
to
roundly
condemn
Turkey's
present
and
past
responsibility
for
problems
caused
by
its
intransigence
and
the
resultant
impasse
on
the
Cyprus
question
-
where,
it
should
be
noted,
there
are
clear
signs
of
Turkey's
intention
to
provoke
a
new
heated
crisis
-,
its
failure
to
abide
by
international
conventions
with
its
expansionist
policy
towards
Greece,
its
concealment
of
the
historical
truth
of
the
Armenian
genocide
and
its
disregard
for
the
fundamental
minority
rights
of
the
Kurds.
Europarl v8
Des
Weiteren
möchte
ich
dem
amtierenden
Ratspräsidenten
sagen,
dass
der
Rat
vielleicht
sozioökonomische
und
kommerzielle
Faktoren
hätte
berücksichtigen
sollen,
um
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
die
Durchführbarkeit
der
Fischereitätigkeit
in
Bezug
auf
den
Seehecht
zu
erhalten
und
die
unbedingte
Erfüllung
der
technischen
Maßnahmen
bei
der
Bewirtschaftung
von
Fischbeständen
zu
fordern,
deren
Umsetzung
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
in
den
letzten
Jahren
trotz
der
ständigen
Hinweise
der
Einrichtungen,
die
dem
wissenschaftlichen
Bewirtschaftungsrat
zuarbeiten,
nicht
gelungen
ist.
Secondly,
I
should
like
to
suggest
to
the
President-in-Office
of
the
Council
that
the
Council
should
have
taken
socio-economic
and
commercial
factors
into
account.
As
far
as
possible,
it
should
have
safeguarded
the
viability
of
hake
fishing,
insisting
on
strict
compliance
with
the
technical
measures
for
fisheries
management
which
the
common
fisheries
policy
has
been
unable
to
implement
in
recent
years,
despite
the
constant
warnings
issued
by
the
bodies
from
which
the
scientific
management
council
is
drawn.
Europarl v8
Leider
beharren
die
Gemeinschaftsorgane
und
namentlich
das
EP
darauf,
an
der
Ausrichtung
der
makroökonomischen
Politik
trotz
aller
Hinweise
und
Erfordernisse
für
Wachstum
und
Beschäftigung
in
der
Europäischen
Union
festzuhalten.
Unfortunately,
the
Community
institutions,
particularly
the
European
Parliament,
insist
on
keeping
to
the
course
of
the
macroeconomic
policies
despite
all
the
evidence
and
the
need
for
growth
and
employment
in
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
meine
uneingeschränkte
Unterstützung,
wenn
er
trotz
des
Hinweises,
dass
die
jüngsten
Vorschläge
der
Kommission
im
Hinblick
auf
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
viel
versprechend
sind,
diese
auffordert,
im
Rahmen
ihres
Initiativrechts,
das
ihr
durch
die
Verträge
vor
allem
im
Bereich
der
Kohäsionspolitik,
aber
auch
in
den
übrigen
Politikbereichen
der
Gemeinschaft
und
generell
den
Bereichen,
die
für
die
Entwicklung
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
wichtig
sind,
übertragen
wurde,
noch
aktiver
tätig
zu
werden.
I
give
my
full
support
to
the
rapporteur,
who,
while
noting
that
the
most
recent
proposals
drafted
by
the
Commission
in
favour
of
the
outermost
regions
are
promising,
nevertheless
calls
on
it
to
be
more
active
in
exercising
the
right
of
initiative
accorded
to
it
under
the
Treaties,
with
regard
to
the
cohesion
policy,
of
course,
but
also
to
other
Community
policies
and
more
generally
to
areas
important
for
the
development
of
the
outermost
regions.
Europarl v8
Zweitens
kann
der
Berichterstatter
trotz
der
üblichen
Hinweise
darauf,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
erster
Linie
für
ihre
energiepolitischen
Entscheidungen
verantwortlich
sind,
nicht
umhin,
zu
versuchen,
sie
in
eine
bestimmte
Richtung
zu
steuern.
Secondly,
and
despite
the
customary
allusions
to
the
Member
States
having
primary
responsibility
for
their
energy
choices,
the
rapporteur
cannot
help
trying
to
steer
them
in
a
certain
direction.
Europarl v8
Trotz
all
der
Hinweise,
die
dagegen
sprechen,
behaupten
die
äthiopische
Regierung
und
Berichterstatter(innen),
die
Partei
für
die
Regierung
ergreifen,
dass
sich
die
Anzahl
der
Todesfälle
auf
circa
fünf
beläuft.
Despite
all
evidence
to
the
contrary,
the
Ethiopian
government
and
pro-government
commentators
say
the
number
of
dead
is
around
five
people.
GlobalVoices v2018q4
Aber
trotz
aller
Hinweise
darauf,
dass
die
meisten
Krankheiten
eindeutig
eine
genetische
Komponente
aufweisen,
konnte
bislang
nur
ein
Bruchteil
der
für
diese
Krankheiten
verantwortlichen
Gene
gefunden
werden.
But,
despite
evidence
that
most
diseases
have
a
clear
genetic
component,
only
a
fraction
of
the
genes
that
explain
them
have
been
found.
News-Commentary v14