Übersetzung für "Spielraum bieten" in Englisch

Wo sie einen Spielraum bieten, wird die Kommission ihn zugunsten Madeiras nutzen.
Where they provide some leeway, the Commission will use that for the benefit of Madeira.
Europarl v8

Jetzt einen Strike zu werfen, würde ihm etwas Spielraum bieten.
A strike here provides some breathing room.
OpenSubtitles v2018

Inwiefern diese Option tatsächlich mehr Spielraum bieten wird, hängt u.a. von ihrer konkreten Ausgestaltung ab.
The extent to which this broader option will really provide more scope depends on how exactly it is worded.
TildeMODEL v2018

Wir fördern die Selbstverantwortung und die Selbstbestimmung des Einzelnen und bieten Spielraum für Kreativität.
We promote individual responsibility and self-determination, as well as offer space for creativity.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wird auch der terminus "Fertigstellung des Werks" einigen Spielraum für Diskussionen bieten.
The term "completion of work" will eventually provide some room for discussion as well.
ParaCrawl v7.1

Das Oberrohr hat einen leichten Rückgang um Dir beim aufsitzen mehr Spielraum zu bieten.
The top tube has a slight drop to offer more clearance when you stand over the bike.
ParaCrawl v7.1

Diese Unklarheiten werden der Kommission natürlich eine offene Tür und sehr viel Spielraum bieten, und wir haben allen Grund zu der Annahme, daß ihr viel mehr am guten Funktionieren des Binnenmarkts gelegen ist als an der Sicherheit der Verbraucher.
And those uncertainties will, of course, allow too much room for manoeuvre on the part of the Commission, which, we have every reason to believe, is much more concerned with the functioning of the single market than it is with consumer safety.
Europarl v8

Der Rat hat sie wieder aufgenommen, und daher glauben wir, dass wir einen gewissen Spielraum für Flexibilität bieten müssen.
The Council has reopened it and, therefore, we believe that we must provide a margin for flexibility.
Europarl v8

Der Ausgleich der Absenkung der Preise dürfte einen gewissen Spielraum für Produktionssteigerungen bieten, sodass der Sektor nach zwei Jahren der Ungewissheit wieder an Stabilität und Sichtbarkeit zurückgewinnt.
There could be compensation for price cuts, with some leeway for increased production, which would return some sense of stability and visibility to a sector that has endured two years of uncertainty.
Europarl v8

Das zugewiesene Gebiet darf die unveräußerliche Privatsphäre nicht beeinträchtigen und muss hinreichenden Spielraum dafür bieten, dass Gewähr für eine Inanspruchnahme der Vorteile aus dieser Richtlinie gegeben ist.
The assigned area shall not affect the unalienable sphere of private life and shall allow sufficient scope for guaranteeing access to all benefits under this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Ein geordneter politischer Übergang würde den Spielraum bieten, in dem sich die Wirtschaftsstrategie der Regierung entwickeln kann, während eine abrupte Veränderung deutlichen Gegenwind in Gestalt sich verschärfender Finanzierungsbedingungen für Italiens Regierung und privaten Sektor schaffen würde.
An orderly policy transition would provide breathing space for the government’s economic strategy to evolve, whereas an abrupt shift would create significant headwinds in the form of tightening financing conditions for the Italian government and private sector.
News-Commentary v14

Atypische Beschäftigungsformen sind in allen Mitgliedstaaten häufiger geworden, da sie den Arbeitgebern mehr Spielraum für Flexibilität bieten.
Non-standard forms of work have been increasing in all Member States as they give employers greater scope for flexibility.
TildeMODEL v2018

Die gegenwärtigen makroökonomischen Bedingungen bieten Spielraum, um die wichtigsten steuerpolitischen Herausforderungen anzugehen, nämlich die Fortführung der mittelfristigen Haushaltskonsolidierung und die Erzielung langfristig finanzierbarer Staatsfinanzen.
The current macro-economic environment gives ample opportunity to tackle the main fiscal policy challenges of: improving medium-term budgetary consolidation and achieving sustainable public finances for the long-term.
TildeMODEL v2018

Eine effizientere Nutzung der zur Verfügung stehenden Mittel und eine Begrenzung der öffentlichen Ausgaben würden einen gewissen Spielraum bieten, um Druck entgegenzuwirken oder das Finanzierungsniveau der gegenwärtigen Dienstleistungen aufrechtzuerhalten.
A more efficient use of current resources and containment of government spending would provide some leeway for responding to pressures for maintaining the level of financing of the current services.
TildeMODEL v2018

Er bekräftigt seinen Standpunkt, dass die Aufhebung des Systems der fraktionierten Zahlungen mehr als jede andere Maßnahme die Kosten der Unternehmen aufgrund der Erfüllung ihrer Verpflichtungen senken und trotzdem keinen größeren Spielraum für Betrug bieten würde.
It reiterates its position that removing the system of fractionated payments would do more than any other measure to reduce compliance costs for business without providing any greater scope for fraud.
TildeMODEL v2018

Es kann allerdings einen gewissen Spielraum für Steuerarbitrage bieten, das heißt, die Steuerpflichtigen können versucht sein, unterschiedliche Wertbemessungsverfahren einzelner Mitgliedstaaten zu nutzen, um in dem Mitgliedstaat mit der niedrigsten Körperschaftsteuer eine möglichst hohe Wertsteigerung besteuern zu lassen.
It may however offer scope for tax arbitrage in that taxpayers may seek to exploit differences in valuation practices between MSs to maximise the amount of gains taxed in the MS with the lower corporate tax rate.
TildeMODEL v2018

Es sollte zunächst von allgemeinen Visionen und Zielsetzungen ausgegangen werden, da diese mehr Spielraum für Verhandlungen bieten, aber für die Ausarbeitung, Umsetzung und Überwachung eines konkreten Raumordnungsplans müssen dann klare Ziele vorgegeben werden.
Starting with broad visions and general objectives allows more space for negotiation, but clear objectives must be specified in order to be useful for drafting, implementing and monitoring a plan.
TildeMODEL v2018

Da jedoch das Briefsegment von DPLP weniger kapitalintensiv als die Expresspaketdienste [108] ist, scheint die Verwendung von deren Median bereits an sich einen gewissen Spielraum zu bieten, der es ermöglicht, die Streuung der Gewinnhöhen um den Median herum für Unternehmen, die wie DPLP eine geringere Kapitalintensität aufweisen, zu erfassen und Effizienzgewinne gegebenenfalls angemessen zu honorieren.
More importantly, however, given that DPLP’s mail segment is less capital intensive than that of the express parcel operators [108], it would appear that using the median of the latter sample already in itself offers some leeway for capturing the variation in profit levels around the median for less capital-intensive companies, such as DPLP, and for sufficiently rewarding efficiency gains where appropriate.
DGT v2019

Ebenso wichtig ist es, ein alternatives Typgenehmigungsmodell für Einzelfahrzeuge festzulegen, insbesondere um für die Typgenehmigung von in mehreren Stufen hergestellten Fahrzeugen ausreichend Spielraum zu bieten.
It is equally important to specify an alternative approval scheme for individual vehicles, in particular to provide sufficient flexibility for the approval of vehicles built in multiple stages.
TildeMODEL v2018

Eine Konsolidierung der öffentlichen Finanzen, um ihre langfristige Tragfähigkeit zu erreichen, würde dazu beitragen, die wirtschaftliche Unsicherheit zu verringern, sie würde günstigere Bedingungen für private Investitionen schaffen und Spielraum bieten für verstärkte Ausgaben für Humankapital und Infrastrukturen.
Consolidation of public finances to achieve long-term sustainability would help reduce economic uncertainty, create more favourable conditions for private investment and make room for enhanced expenditure on human capital and infrastructure.
TildeMODEL v2018

Erforderlich sind eine bessere Überwachung der Durchführung der Haushaltspläne wie auch ein besseres Verständnis dafür, welche Haushaltpositionen ausreichend Spielraum bieten, um die Auswirkungen der Bevölkerungsalterung zu kompensieren.
This involves a better monitoring of the implementation of budgetary plans as well as a better understanding of which budgetary positions provide sufficient leeway to absorb the impact of ageing.
TildeMODEL v2018

Die neue Verordnung zur Schaffung des Partnerschaftsinstruments würde eine raschere Annahme der Durchführungsmaßnahmen ermöglichen und damit mehr Spielraum für Zusammenarbeit bieten.
The new PI Regulation would allow swifter adoption of implementing measures and, thus, more leeway for cooperation.
TildeMODEL v2018

Für Teile der Luftfahrtbranche können Vorschriften mit Vorgabecharakter die technologische Verbesserung der Sicherheit und Effizienzsteigerungen verzögern, da sie auf die Vorgabe spezifischer Methoden und Lösungen statt auf die Wirkungen ausgerichtet sind und nicht viel Spielraum bieten.
For some parts of the aviation industry, prescriptive rules may slow down the technological enhancement of safety and introduction of efficiency improvements, due to their focus on mandating specific methods and solutions rather than outcomes and not leaving much flexibility.
TildeMODEL v2018

Die ESF-Zuweisungen für 2014-2020 bieten Spielraum, um die Finanzierung für die Unterstützung langzeitarbeitsloser Menschen aufzustocken und die Wirksamkeit der eingesetzten Mittel zu verbessern.
The 2014-2020 ESF allocations allow room to increase the financing of support to long-term unemployment and to enhance its efficiency.
TildeMODEL v2018

Diese undeutlichen Signale bieten Spielraum für nationalistische Populisten in den beitrittswilligen Ländern, die deren Mitgliedschaft verhindern wollen.
The unclear signals give scope to populists with nationalist agendas in the candidate States who want to prevent their countries from becoming Members of the Union.
Europarl v8

Bulgariens Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums in den Jahren 2007-2013 beinhaltet eine hilfreiche Mischung aus Unterstützungspaketen, die einen erheblichen Spielraum bieten, um dem Land zu helfen, seine Stärken, Schwächen und Probleme im ländlichen Raum wirksam anzusprechen.
Bulgaria’s Rural Development Programme for 2007-2013 includes a useful mix of support packages that have been designed to provide considerable scope for helping the country respond eectively to its rural areas’ strengths, weaknesses and challenges.
EUbookshop v2