Übersetzung für "Solidarität bekunden" in Englisch
Zunächst
möchte
ich
der
betroffenen
Bevölkerung
in
Galicien
meine
und
unsere
Solidarität
bekunden.
First
of
all,
I
should
like
to
put
on
record
my
and
our
solidarity
with
the
people
in
Galicia.
Europarl v8
Wir
haben
uns
hier
versammelt,
um
den
Elfen
unsere
Solidarität
zu
bekunden.
We
are
gathered
here
to
show
the
elves
our
support.
OpenSubtitles v2018
Mitleid
und
Solidarität
zu
bekunden
reicht
nicht.
Expressing
compassion
and
solidarity
is
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
den
Mitbrüdern
der
Südafrikanischen
Region
meine
Solidarität
bekunden.
I
wish
also
to
express
my
solidarity
with
all
our
confreres
in
the
Southern
African
Region.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
fordert
die
Menschen
auf,
ihre
aufrichtige
Unterstützung
und
Solidarität
zu
bekunden.
It
calls
on
the
people
to
express
their
real
support
and
solidarity.
Europarl v8
Uns
bleibt
nur,
Ihnen,
Elvira,
María
José,
unsere
Solidarität
zu
bekunden.
To
you,
Elvira,
María
José,
we
can
only
offer
our
deepest
sympathy.
Europarl v8
Nun
ist
es
nur
natürlich,
dass
bestimmte
Kreise
ihre
Unterstützung
und
Solidarität
mit
Özil
bekunden.
It
is
natural
for
certain
circles
to
show
support
and
solidarity
with
Özil.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
jetzt
in
diesem
Rat
die
Pflicht,
alles
in
unseren
Kräften
Stehende
zu
tun,
um
den
Euro
zu
verteidigen,
und
zwar
einen
Stabilitätsfonds
zu
schaffen,
der
auf
der
Gemeinschaftsmethode
beruht
und
der
die
Möglichkeit
bietet,
Verantwortung
in
den
Ländern,
die
sich
in
der
schwächsten
Situation
befinden,
einzuführen
und
Solidarität
in
den
Ländern
zu
wecken,
die
ihren
Verpflichtungen
nachgekommen
sind
und
die
den
Euroraum
betreffend,
zumindest
durch
ihre
Erklärungen
nach
außen,
nicht
immer
Solidarität
bekunden
konnten.
We
now
have
the
responsibility,
within
this
Council,
to
do
everything
we
can
to
defend
the
euro,
namely
to
create
a
stabilisation
fund
that
follows
community
methodology
and
is
able
to
introduce
responsibility
within
countries
that
are
in
the
most
fragile
situation,
and
solidarity
within
those
that
have
met
their
obligations
and
have
not
always
shown
themselves,
at
least
through
their
external
declarations,
able
to
adopt
a
position
of
solidarity
within
the
context
of
the
euro
area.
Europarl v8
Die
Entscheidung
bedeutet
außerdem
einen
verhängnisvollen
Schlag
gegen
den
Kampf
des
türkischen
Volkes,
dem
wir
unsere
Solidarität
bekunden.
At
the
same
time,
it
is
thwarting
the
struggle
of
the
Turkish
people,
for
whom
we
feel
solidarity.
Europarl v8
Wir
bekunden
Solidarität
mit
den
Menschen,
die
um
ihre
kulturelle,
sprachliche
und
religiöse
Autonomie
kämpfen.
We
will
express
solidarity
with
the
people
who
are
fighting
for
their
cultural,
linguistic
and
religious
autonomy.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
jedoch
heute
unsere
Solidarität
mit
Chile
bekunden
und
daran
erinnern,
dass
es
den
Menschen
dort
noch
immer
an
Hygieneartikeln
und
dem
Zugang
zu
Trinkwasser
mangelt,
ebenso
wie
an
Nahrung,
Arzneimitteln
und
Decken.
Let
us,
however,
show
solidarity
with
Chile,
today,
and
remember
that
the
people
there
are
still
suffering
from
a
lack
of
hygiene
supplies
and
a
lack
of
access
to
drinking
water,
as
well
as
a
lack
of
food,
medicines
and
blankets.
Europarl v8
Wir
sollten
also
Solidarität
bekunden
gegenüber
dem
Recht
aller
Menschen
in
Litauen,
Russland,
in
der
gesamten
Europäischen
Union
und
auch
anderswo,
in
Frieden
und
im
Einklang
mit
ihrer
eigenen
Identität
zu
leben.
So,
we
should
stand
in
solidarity
with
the
right
of
all
people
in
Lithuania,
in
Russia,
throughout
the
European
Union,
and
elsewhere,
to
live
in
peace
and
in
accordance
with
their
own
identities.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
absolute
Solidarität
bekunden
und
den
Mut
und
die
Entschlossenheit,
die
diese
Menschen
der
ganzen
Welt
beweisen,
unterstützen.
We
must
express
our
complete
solidarity
and
support
the
courage
and
determination
that
these
peoples
are
demonstrating
to
the
entire
world.
Europarl v8
Heute
geht
es
darum,
daß
wir
zunächst
unser
Beileid
-
welches
das
Europäische
Parlament
bereits
in
der
Sitzung
zu
Beginn
der
jetzigen
Tagung
ausgedrückt
hat
-
und
dann
unmittelbar
im
Anschluß
daran
unsere
konkrete
Solidarität
bekunden.
Now
is
the
time,
first
of
all,
for
grief
-
which
the
European
Parliament
has
already
expressed
at
the
opening
of
the
sitting.
Soon
afterwards
comes
the
time
for
solidarity
-
concrete
solidarity.
Europarl v8
Dieser
Entschließungsantrag
ist
meines
Erachtens
wichtig,
um
nicht
nur
Solidarität
zu
bekunden,
sondern
auch
die
Notwendigkeit
zu
bekräftigen,
daß
wir
uns
auf
europäischer
Ebene
mit
solchen
Problemen
befassen,
die
zweifellos
in
zunehmendem
Maße
Bestandteil
der
gemeinsamen
europäischen
Struktur
bilden
werden,
die
wir
aufzubauen
versuchen.
I
think
it
is
important
to
state
not
only
our
solidarity
but
also
the
need
for
these
questions
-
which
will
undoubtedly
become
more
frequent
in
the
common
European
fabric
which
we
are
trying
to
build
-
to
be
dealt
with
on
a
European
level.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
im
Text
der
von
uns
eingereichten
mündlichen
Anfrage
formuliert,
erleben
wir
in
den
letzten
drei
Jahren
eine
Eskalation
der
Lage,
die
sich
negativ
auf
die
Interessen
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
in
der
südlichen
Sahara
auswirkt,
welche
zu
einem
Rückzugsgebiet
für
den
islamischen
Zweig
von
al-Qaida
geworden
ist,
mit
einer
Serie
von
Ermordungen,
Entführungen,
Nötigungen,
Erpressungen,
Drogen-
und
Menschenhandel,
der
deutsche,
italienische,
spanische
und
erst
in
jüngster
Vergangenheit
französische
Bürger
zum
Opfer
gefallen
sind,
weshalb
wir
unseren
französischen
Kollegen
unsere
Solidarität
bekunden
und
sagen
wollen,
Baroness
Ashton,
dass
diese
Situation
eine
entschlossene
und
unmissverständliche
Antwort
seitens
der
Europäischen
Union
verlangt,
wie
sie
Präsident
Sarkozy
gefordert
hat.
Mr
President,
as
stated
in
the
text
of
the
oral
question
that
we
have
tabled,
in
the
last
three
years,
we
have
seen
an
escalation
of
the
situation
detrimentally
affecting
European
Union
interests
and
citizens
in
the
southern
Sahara,
which
has
become
a
haven
for
the
Islamic
branch
of
al-Qaeda,
with
a
whole
string
of
murders,
kidnappings,
extortion,
blackmail,
drug
trafficking
and
people
trafficking,
the
victims
of
which
have
been
German,
Italian,
Spanish
and,
most
recently,
French
citizens.
We
therefore
want
to
express
our
solidarity
with
our
French
fellow
Members,
and
say,
Baroness
Ashton,
that
this
situation
demands
a
firm,
unflinching
response
from
the
European
Union,
as
President
Sarkozy
has
demanded.
Europarl v8
Sehr
schnell
hat
der
Präsident
des
Europäischen
Währungsinstitutes
entgegen
der
vorherigen
Ansicht
die
Notwendigkeit
erkannt,
einen
neuen
Mechanismus
zu
finden,
der
sowohl
Spekulationen
eindämmen
als
auch
Solidarität
bekunden
konnte,
ohne
der
künftigen
Europäischen
Zentralbank
die
Zielverpflichtung
zu
nehmen.
The
President
of
the
European
Monetary
Institute,
contrary
to
the
view
that
had
previously
prevailed,
very
quickly
recognized
the
need
to
find
a
new
mechanism
which
would
both
suppress
speculation
and
express
solidarity,
without
depriving
the
future
European
Central
Bank
of
its
mandatory
objective.
Europarl v8
Wir
müssen
jedem
Volk,
das
nach
Demokratie
und
Freiheit
strebt,
unsere
echte
uneingeschränkte
Solidarität
bekunden,
wie
wir
es
bereits
bei
unseren
Freunden
in
Osteuropa
vor
kurzem
getan
haben.
We
must
give
any
people
aspiring
to
democracy
and
freedom
nothing
short
of
our
total
solidarity,
as,
in
fact,
we
did
for
our
friends
in
Eastern
Europe
in
the
recent
past.
Europarl v8
Wir
möchten
diesen
Menschen
und
ihren
Familien
unser
Beileid
aussprechen
und
unsere
Solidarität
bekunden,
und
ich
hoffe,
daß
aus
dem
ECHO-Programm
möglichst
schnell
Nothilfe
bereitgestellt
wird.
We
want
to
extend
our
sympathy
to
these
people
and
their
families
and
express
our
solidarity
and
I
hope
the
emergency
aid
will
be
provided
as
soon
as
possible
under
the
ECHO
programme.
Europarl v8
Vor
allem
aber
wollen
wir
den
afghanischen
Frauen
unsere
Solidarität
bekunden
und
sie
wissen
lassen,
daß
wir
ihnen
auch
weiterhin
zu
Seite
stehen
werden,
um
durchzusetzen,
daß
ihnen
ihr
höchstes
Gut,
die
Menschenwürde,
zurückgegeben
wird.
And,
above
all,
we
want
to
send
evidence
of
our
solidarity
with
the
women
of
Afghanistan
and
communicate
to
them
our
commitment
to
continue
working
with
them
so
that
they
may
regain
their
full
dignity
as
human
beings.
Europarl v8
Im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
möchte
ich
den
von
diesem
Schicksalsschlag
getroffenen
Eltern
und
Angehörigen
der
Opfer
unsere
Solidarität
bekunden.
I
should
like,
on
behalf
of
the
European
Parliament,
to
express
our
sympathy
to
the
parents
and
families
of
the
victims.
Europarl v8
In
meinem
eigenen
Namen
und
im
Namen
der
PPE-DE-Fraktion
möchte
ich
allen
Arbeitnehmern,
insbesondere
den
portugiesischen,
die
von
der
Schließung
ausländischer
Unternehmen
betroffen
sind,
unsere
uneingeschränkte
Solidarität
bekunden.
On
my
own
behalf
and
on
behalf
of
the
PPE-DE,
I
wish
to
express
my
total
solidarity
with
all
the
workers,
especially
those
in
Portugal,
affected
by
foreign
companies'
decisions
to
close.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
all
jenen
unsere
Anteilnahme
und
Solidarität
bekunden,
die
Todesfälle
zu
beklagen
und
Verletzungen
und
Verluste
erlitten
haben.
Firstly
I
want
us
to
express
our
condolences
to
and
solidarity
with
all
those
who
have
suffered
bereavement,
injury
and
loss.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
einen
ständigen
Dialog
mit
allen
politischen
Kräften
des
Iran,
sowohl
denen
der
Regierung
als
auch
denen
der
Opposition,
verlangen
und
Solidarität
mit
Israel
bekunden
in
Anbetracht
der
fortwährenden
Attacken,
denen
es
ausgesetzt
ist,
wobei
wir
die
Europäische
Union
verpflichten
müssen,
Sicherheit
im
Nahen
Osten
zu
gewährleisten.
We
must
therefore
request
an
ongoing
dialogue
with
all
of
the
political
forces
in
Iran,
on
both
the
ruling
and
the
opposition
sides,
and
show
solidarity
towards
Israel
with
regard
to
the
continual
attacks
it
is
under,
by
committing
the
European
Union
to
guarantee
security
within
the
Middle
East.
Europarl v8
Es
ist
leicht,
Solidarität
zu
bekunden
und
unter
Beweis
zu
stellen,
wenn
es
keine
Probleme
gibt
und
alles
gut
läuft.
It
is
easy
to
declare
and
demonstrate
solidarity
when
there
are
no
problems
and
everything
is
fine.
Europarl v8