Übersetzung für "Sofern ich" in Englisch

Sofern ich mich nicht irre, sieht es im Europäischen Parlament anders aus.
However, unless I am mistaken, this is not the case in the European Parliament.
Europarl v8

Sofern ich je wieder in die Schuhe komme.
If I can ever get into my shoes again.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich noch lebe, was nicht sicher ist.
If I can. I mean, I hope so.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich sie nicht einbüße, indem ich sie zu mehren trachte.
So I lose none in seeking to augment.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich Kannibalen finde, die so hungrig sind.
If I can find any cannibals that are that hungry.
OpenSubtitles v2018

Sofern möglich, möchte ich vor Sonnenuntergang das Urteil der Jury.
If possible, I would like to charge the jury before nightfall.
OpenSubtitles v2018

Es wird keine geben, sofern ich das verhindern kann.
There won't be darling, not if I can help it.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich es beurteilen kann, hast du dich einen Scheiß darum gekümmert.
From what I can tell, you handled it like shit.
OpenSubtitles v2018

Mike kann Kevin nicht zum Reden bringen, sofern ich nicht Klage erhebe.
Mike can't get Kevin to talk without me bringing an action.
OpenSubtitles v2018

Nicht sofern ich weiß, was heute vor Gericht passiert ist.
Not until I know what happened in court today.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich überlebe, erhöhe ich sein Gehalt.
If Earth survives, I should give him a raise.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr süß, sofern du nicht ich bist.
It's very sweet unless you're me.
OpenSubtitles v2018

Er geht nirgendwohin, sofern ich es nicht sage.
He's not going anywhere unless I say so.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich nicht falsch liege, ist das von einem Rhesusaffen.
Unless I miss my guess, this is from a rhesus macaque.
OpenSubtitles v2018

Die Maschine wird ihre Schilde regenerieren, sofern ich sie nicht stoppe.
This machine will regenerate its shields unless I stay and keep them down.
OpenSubtitles v2018

Ich durfte zurückkommen, sofern ich mich nicht einmische und meine Vorgesetzten achte.
They told me I could come back if I stick to my own business and respect my superiors.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich richtig gehört habe, müsst ihr zwei ziemlich müde sein.
From what I hear, you two must be very tired.
OpenSubtitles v2018

Die Kinder hören nicht auf mich, sofern ich sie nicht anschreie.
The kids don't listen to me unless I yell at them. (earrings thud)
OpenSubtitles v2018

Sofern ich bekomme, was mir zusteht.
Just as long as I get what's owed to me.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich nicht todkrank oder so was in der Art bin, werde...
Unless I'm dying or something, it's about time...
OpenSubtitles v2018

Sofern ich einen freien Stecker finde.
If I could find a place to plug it in.
OpenSubtitles v2018

Täglich vier Bücher gleichzeitig... sofern ich umblättere.
Four books at once, every day as long as I'm there to turn the pages.
OpenSubtitles v2018

Sofern ich die Reise bezahlen kann.
That's if I can get enough money to get there.
OpenSubtitles v2018

Er versprach mir eine Festanstellung bei denen, sofern ich es knacken würde.
He promised that they'd hook me up with a job after if I pulled it off.
OpenSubtitles v2018

Wo ist Jed, sofern ich das fragen darf?
Where's Jed, if you don't mind me asking?
OpenSubtitles v2018

Sofern ich weiß, ist er in Italien geboren.
For all I know, he was born in Italy.
Tatoeba v2021-03-10

Doch sofern ich das einschätzen kann, ist er kein schlechter Junge.
But from what I can tell, he's not a bad kid.
OpenSubtitles v2018

Und sofern ich keine intradermalen Verletzungen finde, keine Anzeichen eines Kampfes.
And unless I find intradermal bruising, no signs of a struggle.
OpenSubtitles v2018

Meine Mitgliedschaft endet danach automatisch, sofern ich nicht von mir aus verlängere.
My membership ends automatically thereafter if I do not explicitly.
ParaCrawl v7.1