Übersetzung für "Sind nicht nur" in Englisch

Die Bewohner von Gaza sind nicht nur unschuldige Opfer.
However, the inhabitants of Gaza are not just innocent victims.
Europarl v8

Kriminalität und Beschäftigung sind nicht nur eine Angelegenheit der Mitgliedstaaten.
Crime and unemployment are not just matters for Member States.
Europarl v8

Sie sind nicht nur nicht beseitigt, sondern im Gegenteil stark verbreitet worden.
Not only have they not been got rid of, but there is a massive proliferation.
Europarl v8

Die positiven Aktionen sind also nicht nur für Frauen da.
In my country there are hardly any male teachers in primary schools and hardly any male magistrates left.
Europarl v8

Es sind also nicht nur die Kriegsschäden, die beseitigt werden müssen.
It is not just about repairing the damage caused by the war.
Europarl v8

Es sind ja nicht nur die Umweltschäden, die uns belasten.
It is not only the environmental damage that we are concerned about.
Europarl v8

Die Länder des Südens sind allerdings nicht nur Opfer ihrer eigenen ineffektiven Steuersysteme.
However, the countries of the South are not only victims of their own ineffective taxation systems.
Europarl v8

Die Unternehmen sind damit nicht mehr nur auf das Erzielen von Gewinn ausgerichtet.
Businesses are no longer only geared towards profit.
Europarl v8

Die Kosten sind nicht nur hoch, sondern auch mit Risiken verbunden.
And not only are the costs high, there is also a considerable element of risk involved.
Europarl v8

Unsere Interessen sind jedoch nicht nur wirtschaftlicher und handelspolitischer Natur.
But our interests are not only economic and commercial.
Europarl v8

Demokratie - das sind nicht nur Wahlen alle fünf Jahre.
Democracy is not limited to an election every five years.
Europarl v8

Solche Daten sind nicht nur für statistische Zwecke wesentlich.
Such data are essential not only for statistical purposes.
Europarl v8

Klimawandel und Welthandelsströme sind nicht nur Risiken, sondern sie sind auch Chancen.
Climate change and new shipping routes do not solely entail risks, but can also offer opportunities.
Europarl v8

Und nebenbei bemerkt, das sind nicht nur meine Prioritäten.
By the way, these are not just my priorities.
Europarl v8

Die Praktiken dieser Adressbuchfirmen sind ganz klar nicht nur täuschend und irreführend.
These directory companies are clearly not only deceptive and misleading.
Europarl v8

Das Problem sind jedoch nicht nur die Umrechnungskurse, sondern auch die Präferenzabkommen.
Yet the problem does not lie only in conversion rates but also in the signing of preferential agreements.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, das sind nicht nur Feststellungen und Ankündigungen.
These are not merely statements and announcements, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Die Erfahrungen aus dem Programm-TACIS sind jedoch nicht nur positiv.
Experiences with the TACIS programme have not always been positive however.
Europarl v8

Betroffen davon sind nicht nur die Randregionen, sondern die Mitte Europas selbst.
This affects not only the peripheral regions but also the very heart of Europe.
Europarl v8

Srebrenica und seine schreckliche Tragödie sind nicht nur das neueste Beispiel menschlicher Gräuel.
Srebrenica and its terrible tragedy are not only the most recent instance of human horror.
Europarl v8

In diesen Projekten sind nicht nur Fahrzeughersteller, sondern auch Zulieferer berücksichtigt.
These projects involve not only car manufacturers, but also suppliers to the car industry.
Europarl v8

Letztere sind jedoch nicht nur die Opfer einer totalitären Regierung.
The latter is not the only victim of totalitarian governments, however.
Europarl v8

Vielleicht sind es ja nicht nur die Kühe, die wahnsinnig geworden sind.
Maybe it is not just certain cows that have gone mad.
Europarl v8

Diese 12 Prioritäten und die Kopenhagener Kriterien sind nicht nur eine politische Übung.
These 12 priorities and the Copenhagen criteria are not just an exercise for politicians.
Europarl v8

Es sind nicht nur Nichtraucher, die das für falsch halten.
It is not only non-smokers who think that is wrong.
Europarl v8

Das sind wir nicht nur ihnen, sondern auch uns allen hier schuldig.
It is not only to them that we owe this, but also to all of us here.
Europarl v8

Die Menschenrechte sind nicht nur zu unserem Nutzen.
Human rights are not just for our benefit.
Europarl v8

Zwei verschiedene Zuverlässigkeitserklärungen sind nicht nur verwirrend, sie sind irreführend.
The existence of two different Statements of Assurance is not only confusing, but also deceptive.
Europarl v8

Davon sind nicht nur Schleuser und Dealer betroffen.
Not only people-smugglers and dealers will be affected by this.
Europarl v8