Übersetzung für "Sie sind aufgerufen" in Englisch
Warten
Sie,
bis
Sie
dran
sind
und
aufgerufen
werden.
Wait
your
turn
and
you'll
be
called.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
aufgerufen,
die
Verhandlungen
darüber
baldmöglichst
abzuschließen.
They
are
encouraged
to
conclude
the
NSRF
negotiations
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Andererseits
sind
sie
aufgerufen,
Vorschriften
und
Programme
der
Gemeinschaft
anzuwenden.
On
the
other,
they
are
directly
involved
in
applying
a
whole
series
of
Community
rules
and
programmes.
TildeMODEL v2018
Jetzt
sind
Sie
aufgerufen,
sich
selbst
zu
helfen.
Now
it's
your
turn
to
help
yourselves.
OpenSubtitles v2018
Frau
Pokorova,
Sie
sind
aufgerufen.
Ms.
Pokorova,
your
turn.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
auch
aufgerufen,
nun
an
unseren
Forschungsvorhaben
teilzunehmen.
Finally,
you
will
be
able
to
participate
in
some
of
our
research
programs.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
aufgerufen,
selber
Pinnzettel
mit
ihren
Angeboten
und
Gesuchen
anzupinnen.
They
are
invited
to
pin
up
cards
themselves
with
their
offers
and
wants.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
somit
aufgerufen,
Ex-Ante-Folgenabschätzungen
hinsichtlich
ihrer
in
Erwägung
gezogenen
politischen
Interventionen
durchzuführen.
They
are
therefore
encouraged
to
carry
out
ex
ante
impact
assessments
regarding
their
envisaged
policy
interventions.
TildeMODEL v2018
Als
Leiter
der
nationalen
statistischen
Ämter
sind
Sie
aufgerufen,
einen
wichtigen
Beitrag
zu
leisten.
As
those
in
charge
of
the
national
statistical
institutes,
the
effort
required
of
you
is
a
big
one.
TildeMODEL v2018
Und
sie
sind
dazu
aufgerufen,
in
der
unmittelbaren
Zukunft
eine
noch
bedeutendere
Rolle
wahrzunehmen.
They
will
be
called
upon
to
play
an
even
more
important
role
in
the
immediate
future.
Europarl v8
Sie
sind
aufgerufen
im
Glauben
und
durch
Selbstverleugnung
ihm
nachzufolgen
und
in
ihn
hineinzuwachsen.
They
are
called
in
faith
and
self-denial
to
follow
Him
and
to
grow
into
Him.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
oben
aufgeführten
Bedingungen
erfüllen,
sind
Sie
aufgerufen
bei
der
Abendmesse
zu
konzelebrieren.
You
are
invited,
if
you
fill
of
the
conditions
above,
to
concelebrate
the
evening
Mass.
ParaCrawl v7.1
Alle
Suchmaschinen
haben
ihre
eigenen
Varianten
des
PPC
und
sie
sind
alle
aufgerufen,
etwas
anderes.
All
the
search
engines
have
their
own
variations
of
PPC
and
they
are
all
called
something
different.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
aufgerufen,
im
Rahmen
von
Schreibwerkstätten
Kurzgeschichten
zu
entwickeln
und
gemeinsam
zu
diskutieren.
They
are
called
upon
to
develop
short
stories
in
writing
workshops
and
to
discuss
them
together.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
Sie
aufgerufen,
auch
Ihre
Kreativität
einzusetzen
um
neue
und
ungewöhnliche
Ideen
zu
verfolgen.
In
this
context
you
are
also
asked
to
use
your
creativity
as
new
and
unusual
ideas
are
most
welcome.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dazu
aufgerufen,
sie
im
Dienst
am
allgemeinen
Priestertum
der
Gläubigen
zu
leben.
They
are
called
to
live
it
in
service
to
the
common
priesthood
of
the
faithful.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
dazu
aufgerufen,
sich
in
die
simbabwische
Provinz
aufzumachen
und
sich
selbst
zu
informieren.
Theirs
is
a
call
to
go
to
the
Zimbabwean
countryside
and
see
for
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
jetzt
aufgerufen,
endlich
das
Vakuum
an
der
Spitze
des
Staates
zu
füllen.
They
are
now
called
upon
to
fill
at
long
last
the
vacuum
at
the
head
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nur
aufgerufen,
entsprechend
dem
Antrag
der
Münchner
Staatsanwaltschaft
darüber
zu
entscheiden,
ob
die
parlamentarische
Immunität
von
Jean-Marie
Le
Pen
aufzuheben
ist.
They
are
being
asked
only
if,
in
response
to
the
request
of
the
Munich
public
prosecutor,
the
parliamentary
immunity
of
Jean-Marie
Le
Pen
should
be
waived.
Europarl v8
Dies
ist
die
Herausforderung,
vor
der
unsere
Mitgliedstaaten
stehen,
wenn
sie
aufgerufen
sind,
die
Verfassung
zu
ratifizieren.
This
is
the
challenge
before
our
Member
States
as
they
are
called
upon
to
ratify
the
Constitution.
Europarl v8
Besonders
wichtig
ist
dies
im
Hinblick
auf
die
Erzielung
der
gewünschten
politischen
Wirkung
und
einer
besseren
Kommunikation
mit
den
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
oftmals
so
sehr
außen
vor
gelassen
werden,
dass
sie
sich
bis
zu
dem
Moment,
an
dem
sie
aufgerufen
sind,
dem
EU-Beitritt
im
Rahmen
nationaler
Referenden
zuzustimmen,
kaum
noch
mit
der
EU-Integration
identifizieren
können.
This
is
critical
for
ensuring
policy
impact
and
more
meaningful
outreach
to
citizens
who
tend
to
be
left
out
to
the
degree
that
their
identification
with
the
European
integrations
severely
drops
close
to
the
moment
when
they
are
supposed
to
give
the
final
approval
of
the
accession,
at
national
referenda.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
aufgerufen,
bis
Juni
1999
zum
einen
ihre
Prioritäten
für
den
erfolgreichen
Übergang
der
EU
in
das
Informationszeitalter
und
zum
anderen
ihre
Vorschläge
zur
Stärkung
der
Spitzenposition
der
EU
in
der
Informationsgesellschaft,
insbesondere
in
bezug
auf
die
Nutzung
des
Beschäftigungspotentials,
zu
präsentieren.
They
are
invited
to
present
by
June
1999
both
their
priorities
for
the
EU's
successful
transition
to
the
information
age
and
their
suggestions
for
strengthening
the
EU's
leadership
in
the
information
society,
in
particular
in
relation
to
exploiting
the
employment
potential.
TildeMODEL v2018
Wenn
sie
dazu
aufgerufen
sind,
über
aufeinanderfolgende
befristete
Arbeitsverträge
zu
entscheiden,
müssen
die
nationalen
Gerichte
die
Umstände
des
Einzelfalls
prüfen
und
dabei
die
Zahl
der
aufeinanderfolgenden
Verträge
berücksichtigen,
die
mit
derselben
Person
oder
zur
Verrichtung
der
gleichen
Arbeit
geschlossen
wurden,
damit
ausgeschlossen
wird,
dass
Arbeitgeber
missbräuchlich
auf
befristete
Arbeitsverträge
zurückgreifen.
When
they
are
required
to
rule
on
the
use
of
successive
fixed-term
employment
contracts,
national
courts
must
examine
the
circumstances
of
the
case,
taking
into
account
the
number
of
successive
contracts
concluded
with
the
same
person
or
for
the
purposes
of
performing
the
same
work,
in
order
to
ensure
that
the
use
of
such
contracts
is
not
abused
by
employers.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
aufgerufen,
regelmäßige
Sitzungen
abzuhalten
und
untereinander
sowie
mit
der
Kommission
über
eine
Intranet-Seite
Informationen
auszutauschen.
There
will
be
regular
meetings
to
enable
the
contact
points
to
communicate
amongst
themselves
and
with
the
Commission
via
an
Intranet
site.
TildeMODEL v2018
Beim
ge
genwärtigen
Stand
der
Dinge
wären
die
Einwohner
in
fremden
Ländern
somit
zu
Wahlen
von
Parteien
und
Kandidaten,
die
sie
nicht
kennen
und
denen
sie
nicht
bekannt
sind,
aufgerufen.
The
aim
of
this
new
electoral
procedure
is
to
guarantee
a
more
even
and
fairer
distribution
of
seats
among
the
various
political
groupings,
in
contrast
to
what
happened
at
the
last
election,
when
certain
strong
political
groupings
were
excluded
from
the
EUbookshop v2
Sie
sind
aufgerufen,
sich
für
die
Erforschung
der
Strahlenwirkungen
insbesondere
in
den
vom
Wissenschaftlichen
Komitee
der
Vereinten
Nationen
über
die
Wirkung
atomarer
Strahlung
als
notwendig
erachteten
Teilgebieten
einzusetzen.
It
is
up
to
us
to
direct
our
energies
towards
research
into
the
effects
of
radiation,
especially
in
the
sectors
emphasized
by
the
United
Nations
Scientific
Committee
on
the
Effects
of
Atomic
Radiation.
EUbookshop v2