Übersetzung für "Sich nicht wiederholende" in Englisch

Diese dicke, sich nicht wiederholende Tapetenbordüre hat etwas Besonderes an sich.
This thick, non-repeating wallpaper border is doing something a little different.
ParaCrawl v7.1

Zu den Symptomen gehören sich wiederholende, nicht rhythmische, stereotype Bewegungen der Zunge, des Kiefers oder der Lippen.
Tardive dyskinesia. Symptoms include repeated, non-rhythmic, stereotyped movements of the tongue, jaw, or lips.
OpenSubtitles v2018

In einem zweiten Schritt werden die aus den dem Frankiermaschinenstempelbild entnehmbaren offen abgedruckten Größen, insbesondere G0 für die Seriennummer SN der Frankiermaschine, G1 für die Werbeklischee-Rahmennummer WRN, G2 für das Datum DAT und G3 für den Postwert PW, G4 für sich nicht wiederholende Zeitdaten ZEIT sowie aus mindestens einer nur dem Frankiermaschinenhersteller und/oder dem Datenzentrum bekannten und der Postbehörde mitgeteilten Größe G5 INS mindestens teilweise verwendet, um mindestens eine Vergleichs-Kryptozahl VKRZ1 zu bilden.
In a second step, the quantities that are openly printed and can be derived from the postage meter machine stamp, particularly G0 for the serial number SN of the postage meter machine, G1 for the advertising slogan frame number WRN, G2 for the date DAT and G3 for the postal value PV, G4 for non-repeating time data ZEIT as well as at least one quantity G5 INS known only to the manufacturer of the postage meter machine and/or to the data center and communicated to the postal authority,are at least partially employed in order to form at least one comparative cryptonumber VKRZ1.
EuroPat v2

Bei derartigen Sensoren ist regelmäßig mindestens eine kreisförmig angeordnete Codespur auf einem Codierelement vorgesehen, wobei auf der Codespur sich nicht wiederholende Codeworte angebracht sind.
With such sensors, at least one circular code track is usually provided on a code element, with non-repeating code words applied to the code track.
EuroPat v2

Die neue Einheit wird vielmehr hervorgebracht durch konkrete, also unvorhersehbare Entscheidungen von Millionen von Männern und Frauen, die auf jedem dieser Schlachtfelder Partei ergreifen möchten, um eine Lösung zu ermöglichen, die die Hierarchien der Gegenwart nicht reproduziert: eine sich nicht wiederholende, nicht vorab entworfene Lösung, eine, die dem Bewusstsein der historischen Situation am besten entspricht und die Fähigkeit zur Neubenennung der Gegenwart und der Zukunft hat.
Rather, the new entity will be engendered by concrete, hence unpredictable, choices made by millions of men and women who will want to take sides on each of these battlefields, to arrive at a solution that does not reproduce today's hierarchies: a non-repetitive solution, not devised beforehand, the one that best fits a consciousness of the historical situation capable of renaming the present and the future.
ParaCrawl v7.1

Fototapeten können zudem auch imitierte Oberflächen haben, beispielsweise Ziegelsteine oder eine Holzwand sowie andere große, sich nicht wiederholende Bilder.
But wallpaper murals can also be faux surfaces like a brick or wood wall, or other big non-repeating images.
ParaCrawl v7.1

Neurales Stimulationssystem (10) nach Anspruch 1, wobei das zeitliche Muster der Stimulation jeder Impulsfolge sich wiederholende nicht-reguläre Impulsmuster oder -folgen umfasst, bei denen sich das Intervall zwischen elektrischen Impulsen (den Intervallen zwischen den Impulsen) mit der Zeit ändert oder variiert.
The neural stimulation system of claim 1, wherein the temporal pattern of stimulation of each pulse train comprises repeating non-regular pulse patterns or trains, in which the interval between electrical pulses (the inter-pulse intervals) changes or varies over time.
EuroPat v2

Gründe für das schwächere EBIT sind der sich nicht wiederholende Erlös aus dem Verkauf einer At-Equity-Beteiligung in 2018, die abgeschwächte Konjunktur insbesondere in China sowie wachstumsbedingt höhere Kosten.
The reasons for the weaker EBIT include non-recurring proceeds from the sale of an at equity share in 2018, the weakened economic climate particularly in China and growth-related cost increases.
ParaCrawl v7.1

Es stellt sich heraus, dass biologische Information komplexe, sich nicht wiederholende Sequenzen umfasst, die hoch spezifiziert sind in Relation zu ihrer Funktions- oder Kommunikationsvoraussetzungen, die sie ausüben.
As it turns out, biological information comprises a complex, non-repeating sequence which is highly specified relative to the functional or communication requirements that they perform.
ParaCrawl v7.1

Besonders gut für die Dekoration FassadenarbeitenPlatten aus Sandstein oder Kalkstein unregelmäßig geformte Fragment, sondern eine einheitliche Dicke, mit dem Sie eine andere, sich nicht wiederholende Muster Finishing-Kappe zu schaffen.
Especially good for decoration facade workplates of sandstone or limestone irregularly shaped fragment, but a uniform thickness, with which you can create a different, non-repeating patterns finishing cap.
ParaCrawl v7.1

Es gibt weitere Beispiele und sie sollten sich nicht wiederholen.
There are other examples, and they should not be repeated.
Europarl v8

In diesem Parlament dürfen sich solche Vorfälle nicht wiederholen.
In this Parliament these events cannot be repeated.
Europarl v8

Ein solcher Ablauf darf sich sicher nicht wiederholen.
This procedure should certainly not be repeated in the future.
Europarl v8

Die Situation von 1998 darf sich nicht wiederholen.
The situation of 1998 cannot be allowed to arise again.
Europarl v8

Die gewalttätigen Ereignisse vom April 2009 dürfen sich nicht wiederholen.
There must be no repeat of the violent events of April 2009.
Europarl v8

Diese Situation darf sich künftig nicht wiederholen.
This situation must not be repeated in the future.
Europarl v8

Solche Situationen dürfen sich in Zukunft nicht wiederholen.
Such situations must not be repeated in the future.
Europarl v8

Das Scheitern von Kopenhagen darf sich nicht wiederholen.
The failure in Copenhagen must not be repeated.
Europarl v8

Es darf sich nicht wiederholen, was in der Vergangenheit geschah!
We do not want to see a repetition of what happened in the past!
Europarl v8

Diese Vorgänge dürfen sich nicht wiederholen.
There must be no repeat of these events.
Europarl v8

Nur dann wird es sich nicht wiederholen.
That is the only way to make sure it never happens again.
Europarl v8

Eine solche Entgleisung darf sich nicht wiederholen.
There should be no more shifts of this type.
Europarl v8

Solche durch menschliches Versagen verursachte Katastrophen dürfen sich nicht mehr wiederholen.
There must be no more occurrences of this type of disaster, which is caused by human negligence.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass sich derartige Ereignisse nicht wiederholen.
We must ensure that those sorts of events do not continue to happen.
Europarl v8

Damals wie heute wurde gesagt, dass sich dies nicht wiederholen dürfe.
Then as now, it was said that this must not happen again.
Europarl v8

Die Geschichte wird sich hoffentlich nicht wiederholen.
I hope that history will not repeat itself.
Europarl v8

Das soll sich hier hoffentlich nicht wiederholen!
I hope we will not see a repeat performance here!
Europarl v8

So etwas darf sich nicht wiederholen!
We must never allow anything like this to happen again.
Europarl v8

Das wird sich gewiss nicht wiederholen.
I would certainly not repeat that.
Europarl v8

Bei der Auswahl seines Nachfolgers dürfen sich diese Fehler nicht wiederholen.
These mistakes should not be repeated when his successor is chosen.
Europarl v8

Ich hoffe, das wird sich nicht wiederholen.
I hope that this situation will not be repeated.
Europarl v8

Das ist zumindest ein merkwürdiges Verfahren, das sich hoffentlich nicht wiederholen wird.
I think this is a very odd procedure to say the least, and one that I hope will not be repeated.
Europarl v8

Fälle wie Griechenland dürfen sich nicht wiederholen.
What has happened with Greece must not be allowed to happen again.
Europarl v8

Was wir erwarten und was bei passiert ist, darf sich nicht wiederholen.
Our expectation is that what happened with ‘Clearing and Settlement’ will not be allowed to recur.
Europarl v8

Man kann sich nicht ständig wiederholen.
We are not just a sounding board.
Europarl v8

Ein solcher Fehler darf sich nicht wiederholen.
This mistake cannot be repeated.
Europarl v8

Eine solche Verspätung darf sich aber nicht mehr wiederholen.
But you should never arrive late like this again.
Books v1