Übersetzung für "Schwerwiegender weise" in Englisch

Die israelische Regierung hat in schwerwiegender Weise gegen das Friedensabkommen mit Palästina verstoßen.
The Israeli government has committed serious breaches of the peace agreements it concluded with the Palestinian State.
Europarl v8

Erstens haben uns die Herren Bush und Blair in zynischer und schwerwiegender Weise belogen.
First of all, Mr Bush and Mr Blair lied in a cynical and serious way.
Europarl v8

In Militär- und Zivilgefängnissen wird immer noch gefoltert oder zumindest in schwerwiegender Weise mißhandelt.
In view of the gravity of the situation, the Member States, the Council or the Commission seem to have agreed to support the Turkish Government at any price, on the financial level as well.
EUbookshop v2

Es ist in schwerwiegender Weise unmoralisch, ein menschliches Leben für eine therapeutische Zielsetzung zu opfern.
It is gravely immoral to sacrifice a human life for therapeutic ends.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen vielleicht, daß Amnesty International aus diesem Anlaß einen Bericht veröffentlicht hat, in dem eine Reihe von Ländern aufgeführt werden, die in den vergangenen Jahren in äußerst systematischer und schwerwiegender Weise Menschenrechtsverletzungen begangen haben.
The House may know that Amnesty International has published a report for the meeting which names a number of countries where the most systematic and serious human rights violations are taking place.
Europarl v8

Heute handelt es sich in viel schwerwiegender Weise, die unsere moralischen Grundsätze und das Wesen unserer menschlichen Natur zutiefst berührt, um die Biotechnologie.
Today, in a far more serious way which affects the foundations of our moral principles and the essence of our humanity, biotechnology is the talking point.
Europarl v8

Dies ist in besonders schwerwiegender Weise in Mittelamerika gegeben, und meines Erachtens ist die Union unverzichtbar, um die regionale Entwicklung des Gebiets mittel- und langfristig zu unterstützen.
This problem is particularly serious in Central America and I believe that the Union has an essential role to play in supporting the regional development of the area in the medium and long term.
Europarl v8

Die Sanktionen gegenüber Euroländern, die in schwerwiegender Weise gegen die Bestimmungen der Währungsunion verstoßen, sollten schneller wirksam werden, weniger politischen Ermessenspielraum bieten, und sie sollten zudem härter sein.
Sanctions for eurozone countries that seriously infringe EMU rules should take effect more quickly and with less political discretion, and also should be tougher.
News-Commentary v14

Auf den Galápagos-Inseln gibt es dieselben Probleme, außer dass sie hier offensichtlich in gewisser Weise schwerwiegender sind als anderswo.
It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places.
TED2013 v1.1

Als Ausnahmeregelung zu dem allgemeinen Grundsatz der Gewährleistung des freien Empfangs und der Nichtbehinderung der Weiterverbreitung von Fernsehsendungen sieht Artikel 2a Absatz 2 der Richtlinie vor, dass die Mitgliedstaaten – sofern sie ein spezielles Verfahren beachten – die Möglichkeit haben, Maßnahmen gegen Fernsehveranstalter zu ergreifen, die der Rechtshoheit eines anderen Mitgliedstaates unterliegen, wenn diese „in offensichtlicher, ernster und schwerwiegender Weise“ gegen Artikel 22 und Artikel 22a der Richtlinie verstoßen.
Article 2a(2) of the Directive allows the Member States - provided that they respect a special procedure - to take measures against broadcasters under the jurisdiction of another Member State who "manifestly, seriously and gravely" infringe Article 22 and/or Article 22a of the Directive as a provisional derogation to the general principle of freedom of reception and non-restriction of retransmission.
TildeMODEL v2018

Allerdings dürfen die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 2a Absatz 2 vom Grundsatz in Artikel 2a Absatz 1 abweichen, wenn eine Fernsehsendung aus einem anderen Mitgliedstaat in offensichtlicher, ernster und schwerwiegender Weise gegen Artikel 22 Absatz 1 und 2 oder gegen Artikel 22a verstößt.
However, Article 2a(2) of the Directive allows for Member States to derogate from Article 2a(1) where a television broadcast coming from another Member State manifestly, seriously and gravely infringes Article 22(1) or (2) or Article 22a.
TildeMODEL v2018

Das Mitglied oder der Beobachter hat in schwerwiegender Weise gegen eine oder mehrere Verpflichtungen aus dieser Satzung verstoßen.
Before the Council makes a decision of termination of a member or an observer the member or observer shall be given the opportunity to contest such decision and present its defence to the Council.
DGT v2019

Außerdem sollte die Behörde auf Antrag des Sitzmitgliedstaats entscheiden, eine europäische politische Partei oder europäische politische Stiftung, die in schwerwiegender Weise gegen einschlägige nationale Rechtsvorschriften in Bezug auf andere Sachverhalte verstoßen hat, aus dem Register zu löschen.
If a European political party or a European political foundation seriously fails to comply with relevant national law and if the matter relates to elements affecting respect of the values on which the Union is founded, as expressed in Article 2 TEU, the Authority should decide, upon request by the Member State concerned, to apply the procedures laid down by this Regulation.
DGT v2019

Hat eine europäische politische Partei oder europäische politische Stiftung in schwerwiegender Weise maßgebliche Verpflichtungen nach nationalen Rechtsvorschriften gemäß Artikel 14 Absatz 2 Unterabsatz 1 nicht erfüllt, kann der Sitzmitgliedstaat ein hinreichend begründetes Gesuch an die Behörde auf Löschung aus dem Register stellen, in dem die rechtswidrigen Handlungen und die spezifischen nationalen Anforderungen, die nicht erfüllt wurden, genau und ausführlich aufgeführt sind.
If a European political party or a European political foundation has seriously failed to fulfil relevant obligations under national law applicable by virtue of the first subparagraph of Article 14(2), the Member State of the seat may address to the Authority a duly reasoned request for de-registration which must identify precisely and exhaustively the illegal actions and the specific national requirements that have not been complied with.
DGT v2019

Allerdings dürfen die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 2a Absatz 2 Schutzvorkehrungen treffen, wenn eine Fernsehsendung aus einem anderen Mitgliedstaat in offensichtlicher, ernster und schwerwiegender Weise gegen die Vorschriften der Richtlinien für den Jugendschutz und das Verbot der Aufstachelung zum Hass verstößt.
However, Article 2a(2) allows Member States to take safeguard measures where a television broadcast coming from another Member State manifestly, seriously and gravely infringes the Directive's provisions on protection of minors or incitement to hatred.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten dürfen in der Praxis Schutzvorkehrungen treffen, wenn eine Fernsehsendung aus einem anderen Mitgliedstaat in offensichtlicher, ernster und schwerwiegender Weise gegen die Vorschriften der Richtlinien für den Jugendschutz und das Verbot der Aufstachelung zum Hass verstößt.
In practice, Member States may take safeguard measures where a television broadcast originating in another Member State manifestly, seriously and gravely infringes the Directive’s rules on protection of minors or incitement to hatred.
TildeMODEL v2018

Gegen Auftragnehmer, die ihre Vertragspflichten in schwerwiegender Weise verletzt haben, können finanzielle Sanktionen in Höhe von 2 bis 10 % des Gesamtwerts des betreffenden Auftrags verhängt werden.
Contractors who have been found in serious breach of their contractual obligations may be subject to financial penalties representing 2% to 10% of the total value of the contract in question.
TildeMODEL v2018

Gegen Auftragnehmer, die ihre Vertragspflichten in schwerwiegender Weise verletzt haben, können finanzielle Sanktionen in Höhe von 2 bis 10 % des Gesamtwerts des fraglichen Auftrags verhängt werden.
Contractors who have been found in serious breach of their contractual obligations may be subject to financial penalties representing 2% to 10% of the total value of the contract in question.
TildeMODEL v2018

Derartige finanzielle oder verwaltungsrechtliche Sanktionen können auch gegen Empfänger verhängt werden, die ihre Vertragspflichten in schwerwiegender Weise verletzt haben.“
Such financial or administrative penalties, or both, may also be imposed on beneficiaries who have been found in serious breach of their contractual obligations.’
DGT v2019

Hat die Kommission nach Lektüre des Jahresberichts oder aufgrund anderer Hinweise den Eindruck, dass das ERIC in schwerwiegender Weise gegen diese Verordnung oder sonstige geltende Rechtsvorschriften verstößt, so sollte sie Erklärungen und/oder Maßnahmen von dem ERIC und/oder seinen Mitgliedern verlangen.
If the Commission obtains indications, through the annual report or otherwise, that the ERIC acts in serious breach of this Regulation or other applicable law, it should request explanations and/or actions from the ERIC and/or its members.
DGT v2019