Übersetzung für "Risiko beinhalten" in Englisch

Sie würden ein "subjektives Risiko" beinhalten, wie man sagt.
They would entail a 'moral hazard', as they say.
Europarl v8

Aber das würde ein extrem hohes Maß an Risiko beinhalten...
But that would involve an extremely high degree--
OpenSubtitles v2018

Diese umfassende Strategie würde Geld kosten, Risiko beinhalten und Zeit brauchen.
This comprehensive strategy will cost money, involve risk and take time.
ParaCrawl v7.1

Am besten eignet sich hierzu klares Wasser, zumal antiseptische Spüllösungen das Risiko der Zytotxizität beinhalten.
Clear water is best for this purpose, particularly since antiseptic solutions are associated with a risk of cytotoxicity.
ParaCrawl v7.1

Und natuerlich sollte das nicht das Risiko beinhalten, die einizige funktionierende Installation dabei zu zerstoeren?
And of course do that without the risk of destroying that one working installation in the process?
ParaCrawl v7.1

Das könnte jedoch sowohl zu politischen wie auch zu rechtlichen Problemen führen, denn eine generelle Anwendung des grünen Kurses auf alle Einfuhren landwirtschaftlicher Erzeugnisse könnte das Risiko beinhalten, daß die Handelspartner der Union neue Verhandlungen im Hinblick auf den Schutz der Grenzen verlangen.
This could lead to both political and legal problems, because universal application of the agricultural rate to all imports of agricultural products could, in turn, involve the risk that the Union's trading partners would demand new negotiations on account of border protection.
Europarl v8

Die Lösung des Berichterstatters hat den Vorteil, daß sie auf der einen Seite ein zu zentralisiertes Haushaltsgebaren vermeidet, das zu einer Verlangsamung wenn nicht gar zu einem Blockieren der Aktivitäten der Gemeinschaftseinrichtungen führen würde, und auf der anderen Seite verhindert, daß es unter dem Vorwand der Autonomie zu einer Verzettelung der Finanzkontrolle kommt, was das Risiko beinhalten würde, daß sich die Verwendung von öffentlichen Mitteln möglicherweise nicht mehr kontrollieren ließe.
The rapporteur's solution has the advantage of side-stepping the pitfalls both of financial management which is too centralist and which could lead to freezing or at least blocking of the activities of the Community agencies, and a dispersal of financial control under the pretext of autonomy, running the risk of an upward drift in the use of public funds.
Europarl v8

Da das Virus durch Blut übertragen wird, sind Sexualpraktiken, die ein höheres Risiko von Schleimhautverletzungen beinhalten, wie der ungeschützte Analverkehr, mit höherem Risiko behaftet.
There is a risk from mucosal exposures to blood; but this risk is low, and there is no risk if blood exposure occurs on intact skin.
Wikipedia v1.0

Wenn von einem Verbraucherprodukt ein ernstes Risiko ausgeht, beinhalten mögliche Maßnahmen zur Risikominderung die Rücknahme vom Markt oder den Rückruf beim Verbraucher.
This is consistent with the general experience that risk does not increase incrementally when input factors change gradually.
DGT v2019

Daher hält der EWSA es für angebracht, dass in Artikel 8 Absatz 5 des Vorschlags, der sich auf den Aus­schluss bestimmter Dienstleistungskonzessionen vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie bezieht, auch die "Glücksspiele einschließlich Lotterien und Wetten, die durch Einsatz einer Geldsumme ein finanzielles Risiko beinhalten" genannt werden.
For this reason, the EESC believes that Article 8(5) of the proposal, concerning the exclusion from the application of the directive of concessions for certain services, should include "gambling activities that entail wagering a stake with monetary value in games of chance, including lotteries and betting transactions".
TildeMODEL v2018

Die vorausgegangenen Verwaltungsverträge (bis 2005) scheinen dagegen größtenteils auf Preis- und Ausgleichsmechanismen zu beruhen, die ein geringes Risiko für DPLP beinhalten.
By contrast, the earlier management contracts (up to 2005) seem to have been largely based on price and compensation mechanisms involving a low degree of risk for DPLP.
DGT v2019

Öffentliche Darlehen sollten als transparent angesehen werden, wenn sie durch normale Sicherheiten gedeckt sind und kein anormales Risiko beinhalten und somit als nicht mit einer staatlichen Bürgschaft verbunden gelten.
Public loans should be considered to be transparent provided that they are backed by normal security and do not involve abnormal risk and are therefore not considered to contain a state guarantee element.
DGT v2019

Innovationsbeihilfen zugunsten bestehender Werften können bis zu einer Bruttobeihilfeintensität von maximal 10 % als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, wenn sie auf die gewerbliche Anwendung wirklich und grundlegend neuartiger Produkte und Verfahren abzielen, die gegenwärtig nicht von anderen Unternehmen in der Gemeinschaft gewerblich genutzt werden und ein technisches oder geschäftliches Risiko beinhalten.
Aid granted for innovation in existing yards may be deemed compatible with the common market up to a maximum aid intensity of 10% gross provided that it relates to the industrial application of innovative products and processes that are genuinely and substantially new, i.e. are not currently used commercially by other operators in the sector within the European Union, and which carry a risk of technological or industrial failure.
TildeMODEL v2018

Die Garantie verhindert, dass solche Finanzierungen der Bank, die häufig ein wesentlich höheres Risiko beinhalten als die Finanzierungen der EIB innerhalb der EU, die Bonität der EIB beeinträchtigen.
The guarantee prevents the bank's operations, which often bear a significantly higher level of risk than the EIB's operations within the EU, from affecting the bank's credit standing.
TildeMODEL v2018

In der Zwischenzeit hatten beide Projekte jedoch illegale Beihilfen erhalten, die ein hohes Risiko von Wettbewerbsverzerrungen beinhalten.
In the meantime, however, both projects had been granted aid illegally ,creating a strong risk of distorting competition.
TildeMODEL v2018

Dabei ist zu berücksichtigen, dass sich einige RAPEX-Meldungen auf Produkte beziehen, die mehr als nur ein Risiko beinhalten.
It should be noted that some RAPEX notifications concern products presenting more than just one risk.
EUbookshop v2

Diese elektromechanischen Ankopplungsarten weisen alle den prinzipiellen und gravierenden Nachteil auf, daß der operative Eingriff zur Implantation des gesamten Maskersystems oder auch nur des elektromechanischen Wandlers grundsätzlich mechanische Manipulationen an der Ossikelkette des Mittelohres oder direkt am Eingangsbereich des Innenohres (ovales oder rundes Fenster) erfordern und damit ein nicht unerhebliches Risiko einer Innenohrschädigung beinhalten.
All these electromechanical coupling types have the fundamental and serious disadvantage that the surgery for implantation of the entire masker system, or even only the electromechanical transducer, requires fundamentally mechanical manipulations on the ossicle chain of the middle ear or directly at the entry area of the inner ear (oval or round window) and thus involve a considerable risk of inner ear impairment.
EuroPat v2

Da bekanntlich extrem saure pH-Werte das Risiko einer Denaturierung beinhalten und damit einen Aktivitätsverlust der Protease bewirken könnten, wurde die Aktivität der aus einem stark sauren Medium gewonnenen Protease z.B. durch eine photometrische Bestimmung der bei der Einwirkung auf chromogene Substrate auftretenden Extinktion gemessen.
Since, as is known, extremely acidic pH values could include the risk of denaturation and thus bring about a loss in activity of the protease, the activity of the protease obtained from a strongly acidic medium occurring in the case of action on chromogenic substrates.
EuroPat v2

Risikowarnung: Differenzkontrakte (CFDs) sind gehebelte Finanzprodukte, die ein hohes Maß an Risiko beinhalten und zum Totalverlust Ihrer Investitionen führen können.
Risk Warning: Forex and CFDs are leveraged products, incur a high level of risk and may not be suitable for all investors.
ParaCrawl v7.1

So müßte die Regierung jenes Landes handeln, und nicht weiter den Autoren solcher Tatsachen, die soviel Risiko beinhalten, die Zwillingsbrüder des Cuban Adjustment Act sind, das unserem Volk so viele Menschenleben gekostet hat, Unterstützung und Straflosigkeit in ihrem Inland zu bieten.
That is how the government of that country should behave, and not continue to offer support and impunity in their country to the perpetrators of such actions, which are so dangerous and which are bedfellows of the murderous Cuban Adjustment Act that has cost our people so many lives.
ParaCrawl v7.1