Übersetzung für "Richtlinie einhalten" in Englisch

Nicht einmal Ostdeutschland kann diese Richtlinie einhalten.
They cannot even comply with that directive in East Germany.
Europarl v8

Die von den Mitgliedstaaten benannten Technischen Dienste müssen die Bestimmungen dieser Richtlinie einhalten.
When a Member State designates a technical service, the latter shall comply with the provisions of this Directive.
DGT v2019

Es ist unabdingbar, dass die Mitgliedstaaten die Vorschriften der Richtlinie uneingeschränkt einhalten.
Full compliance with the requirements of the Directive by Member States is essential.
TildeMODEL v2018

Dass die Mitgliedstaaten die Richtlinie nicht einhalten, ist inakzeptabel.
Member States' failure to comply with this legislation is unacceptable.
TildeMODEL v2018

Hat die Kommission kontrolliert, ob die Mitgliedstaaten die Vorschriften der Richtlinie einhalten?
Has the Commission checked whether the Member States are complying with the directive?
EUbookshop v2

Sie können insbesondere überprüfen, ob die Betriebe die Bestimmungen dieser Richtlinie tatsächlich einhalten.
They may in particular verify whether establishments are in effect complying with the requirements of this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Beim Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten werden alle Chubb-Unternehmen die Standards der vorliegenden Richtlinie einhalten.
When accessing your personal data, [all] Chubb companies will comply with the standards set out in this Policy.
ParaCrawl v7.1

Vorübergehende Zusatzgebühren für die Benutzung nicht ausgebauter Teile des Netzes durch im grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzte Fahrzeuge ohne Luftfederung, die die Grenzwerte der Richtlinie einhalten, werden in nicht diskriminierender Weise erhoben.
Temporary additional charges for using non-upgraded parts of the network with vehicles in international traffic not fitted with air-suspension and complying with the limit values of the Directive shall be levied in a non-discriminatory manner.
DGT v2019

Entsprechend den Fortschritten beim Ausbau wird das rumänische Nebenstraßennetz schrittweise für Fahrzeuge im grenzüberschreitenden Verkehr, die die Grenzwerte der Richtlinie einhalten, geöffnet.
In line with the completion of the upgrading, there shall be a progressive opening of the Romanian secondary road network for vehicles in international traffic complying with the limit values of the Directive.
DGT v2019

Vorübergehende Zusatzgebühren für die Benutzung nicht ausgebauter Teile des Nebenstraßennetzes durch im grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzte Fahrzeuge, die die Grenzwerte der Richtlinie einhalten, sind in nicht diskriminierender Weise zu erheben.
Temporary additional charges for using non-upgraded parts of the secondary network with vehicles in international traffic complying with the limit values of the Directive shall be levied in a non-discriminatory manner.
DGT v2019

Hinsichtlich der Zertifizierung der beauftragten Instandhaltungseinheit wird die Europäische Eisenbahnagentur alles in ihrer Macht stehende tun, damit die Kommission den Zeitplan der aktuellen Richtlinie einhalten und das Zertifizierungssystem bis Ende 2010 anpassen kann.
With regard to certification of the entity in charge of maintenance, the European Railway Agency will do everything in its power to enable the Commission to comply with the timetable set out in the actual directive, and adopt the certification system by the end of 2010.
Europarl v8

Der irische Umweltminister, Noel Dempsey, muß die Bestimmungen der Richtlinie einhalten und die Ergebnisse der jüngsten von der Regierung in Auftrag gegebenen Studie über die Nitratwerte im Trinkwasser des Landes veröffentlichen.
The Irish Environment Minister, Noel Dempsey, must comply with the terms of the directive and publish the results of the government's most recent study on nitrate levels in Irish drinking water.
Europarl v8

Die Länder werden in keiner Weise verpflichtet, irgendetwas anders zu machen, wenn sie nachweisen können, dass sie die Ziele der Richtlinie einhalten.
There is no obligation for the countries to do anything new if they can prove that the objectives of the directive have been met.
Europarl v8

Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 96/53/EG dürfen Fahrzeuge, die die Grenzwerte der Kategorie 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 und 3.5.1 von Anhang I dieser Richtlinie einhalten, bis zum 31. Dezember 2013 nicht ausgebaute Abschnitte des rumänischen Straßennetzes nur dann benutzen, wenn sie die rumänischen Achslastbegrenzungen einhalten.
By way of derogation from Article 3(1) of Directive 96/53/EC, vehicles complying with the limit values of category 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1 specified in Annex I to that Directive may only use non?upgraded parts of the Romanian road network until 31 December 2013 if they comply with Romanian axle-weight limits.
DGT v2019

Bei der Beurteilung, inwieweit die EFTA-Staaten die Bestimmungen der Richtlinie einhalten, insbesondere was die Gesamtzahl der Zertifikate betrifft, werden auch die Strategien und Maßnahmen zum Klimawandel berücksichtigt, die für dieses Abkommen relevant sind.
The assessment of the EFTA States' compliance with the provisions stemming from the Directive, in particular with regard to the total quantity of allowances, shall address the aspects of climate change policies and measures which are relevant to this Agreement.
DGT v2019

Die unmittelbare Aufgabe der Kommission besteht darin, dafür zur sorgen, dass die Mitgliedstaaten die Richtlinie einhalten und nicht die Fluggesellschaften.
The Commission's immediate role is to ensure that it is the Member States that respect the directive, not the airlines.
Europarl v8

Ein System von Sanktionen gegenüber Inhabern von Genehmigungen, die die Richtlinie nicht einhalten, wobei das Verhalten der Betreffenden öffentlich gemacht wird.
A system of penalties for holders of authorisations who fail to comply with the directive, making the actions of the holder in question public.
Europarl v8

Der Europäische Verband der Reifenhersteller hat uns schriftlich versichert, dass er bei allen Reifenarten die Kriterien der Richtlinie einhalten kann, darunter auch bei Reifen für Rennfahrzeuge, Flugzeuge und Spezialfahrzeuge sowie Oldtimer, und zwar ohne Abstriche bei der Sicherheit für den Fahrzeugführer.
The European Federation of Tyre Manufacturers has assured us in writing that it can apply the criteria in the directive to all types of tyres, including tyres for racing cars, aeroplanes and special vehicles and vintage cars, without any risk to driver safety.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die Wertpapierfirmen die Tätigkeiten ihrer vertraglich gebundenen Vermittler überwachen, um zu gewährleisten, dass sie diese Richtlinie auf Dauer einhalten, wenn sie über vertraglich gebundene Vermittler tätig werden.
Member States shall require the investment firms to monitor the activities of their tied agents so as to ensure that they continue to comply with this Directive when acting through tied agents.
JRC-Acquis v3.0

Es steht den Mitgliedstaaten allerdings frei, diese Erzeugnisse aus umweltpolitischen Gründen zu besteuern, ohne die in der Richtlinie vorgesehenen Mindeststeuerbeträge einhalten zu müssen.
However, Member States may, for reasons of environmental policy, subject these products to taxation without having to respect the minimum levels of taxation laid down in this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit die die Subvention gewährenden öffentlichen Auftraggeber für die Einhaltung dieser Richtlinie Sorge tragen, wenn diese Aufträge nicht von ihnen selbst, sondern von einer oder mehreren anderen Einrichtungen vergeben werden, bzw. selbst diese Richtlinie einhalten, wenn sie selbst im Namen und für Rechnung dieser anderen Einrichtungen diese Aufträge vergeben.
Member States shall take the necessary measures to ensure that the contracting authorities awarding such subsidies ensure compliance with this Directive where that contract is awarded by one or more entities other than themselves or comply with this Directive where they themselves award that contract for and on behalf of those other entities.
JRC-Acquis v3.0

Damit sichergestellt ist, dass Versicherungsunternehmen und im Versicherungsvertrieb tätige Personen die Bestimmungen dieser Richtlinie einhalten und EU-weit einer ähnlichen Behandlung unterliegen, sollten die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden, wirksame und verhältnismäßige und abschreckende Verwaltungssanktionen und andere Maßnahmen vorzusehen.
In order to ensure compliance with the provisions of this Directive by insurance undertakings and persons who pursue insurance distribution, and to ensure that they are subject to similar treatment across the Union, Member States should be required to provide for administrative sanctions and other measures which are effective, proportionate and dissuasive.
DGT v2019

Damit sichergestellt ist, dass Versicherungsunternehmen und in der Versicherungsvermittlung tätige Personen die Bestimmungen dieser Richtlinie einhalten und EU-weit einer ähnlichen Behandlung unterliegen, sollten die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet werden, wirksame, verhältnismäßige und abschreckende Verwaltungssanktionen und ?maßnahmen vorzusehen.
In order to ensure compliance with the provisions of this Directive by insurance undertakings and persons who pursue insurance mediation, and to ensure that they are subject to similar treatment across the Union, Member States should be required to provide for administrative sanctions and measures which are effective, proportionate and dissuasive.
TildeMODEL v2018

Daher ist in Artikel 34 festgelegt, dass die Mitgliedstaaten dafür sorgen müssen, dass die Aufsichtsbehörden befugt sind, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen um sicherzustellen, dass die Unternehmen die Rechts- oder Regulierungsanforderungen gemäß dieser Richtlinie einhalten, und Missstände vermieden oder beseitigt werden.
Article 34 therefore sets out that Member States must ensure that supervisory authorities have the power to take any measure necessary to ensure that undertakings comply with the regulatory requirements set by this Directive as well as to prevent and remedy any irregularities.
TildeMODEL v2018