Übersetzung für "Rechtsstreit wegen" in Englisch

Bei einem Rechtsstreit bspw. wegen einer Abmahnung sei dies hingegen nicht der Fall.
In contrast, this is not the case with litigations concerning warning notices, for example.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit wegen der Zuweisung von Einfuhrkontingenten für Drittlandsbananen.
The interim legal protection which Community law ensures for individuals before national courts must remain the same, irrespective of whether they contest the compatibility of national legal provisions with Community law or the validity of secondary Community law, in view of the fact that the dispute in both cases is based on Community law itself.
EUbookshop v2

Dies gilt in einem Rechtsstreit wegen Fortsetzung des Mietverhältnisses bei Abweisung der Klage entsprechend.
This shall apply mutatis mutandis to any legal dispute for continuation of the tenancy relationship where the complaint is dismissed.
ParaCrawl v7.1

Sie vertrat einen griechischen Vertreiber gegen einen belgischen Hersteller in einem Rechtsstreit wegen unlauteren Wettbewerbs.
Represented Greek distributor in action against Belgian manufacturer for unfair competitive conduct.
ParaCrawl v7.1

In einem Rechtsstreit wegen einseitiger Beendigung eines Vertragsverhältnisses hatte die Cour d'appel Rennes durch Urteil vom 13. Juli 1976 die beiden beklagten deutschen Ge­sellschaften zur Leistung von Schadensersatz verurteilt.
By judgment of 13 July 1976, given in litigation over the unilateral repudiation of a contract, the Cour d'appel, Rennes, ordered the two defendant German companies to pay damages.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit wegen des Anspruchs von Frau Cotter und Frau Mc Dermott darauf, nach dem 23. Dezember 1984 ­ dem Zeitpunkt, zu dem die Richtlinie, um die es in dem Rechtsstreit der vorbezeichneten Parteien geht, in den Mitgliedstaaten hätte durchgeführt sein müssen ­ verschiedene Leistungen der sozialen Sicherheit.zu erhalten, auf die ein verheirateter Mann in ihrer Lage Anspruch habe und die ihnen unter dem Vorwand verweigert worden seien, nicht dem Verbot der unge­rechtfertigten Bereicherung zuwiderhandeln zu wollen, das nach irischem Recht unter bestimmten Umständen einen Grund für die Verringerung oder Verweigerung einer Entschädigungsleistung darstellt.
Those questions arose in proceedings for a declaration that after 23 December 1984, the date on which the directive should have been implemented in the Member States, Mrs Cotter and Mrs McDermott were entitled to various social security benefits to which married men in the same circumstances were entitled, which they had been refused on the ground that to allow the claims of the applicants would offend against the principle prohibiting unjust enrichment, which under Irish law constituted a ground for restricting or refusing relief in certain circumstances.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit wegen der Mehrwertsteuerpflichtigkeit einer Entschädigung, die die Klägerin aufgrund der vorzeitigen Auflösung eines Mietvertrags erhalten hat.
Article 30 of the Treaty is to be interpreted as prohibiting the imposition by a municipality of a Member State of a rule preventing an importer of fresh meat into the municipality from making his own arrangements for the transportation and delivery of his goods within the municipality in question unless he pays to a local undertaking a sum corresponding to the services rendered by the latter in the context of an exclusive concession with regard to handling in the municipal slaughterhouse, transportation and delivery of the goods in question.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit wegen der Entscheidung des Chief Adjudication Officer, Frau Hughes Familienunterstützung ("family credit") - eine beitragsunabhängige Leistung, die wöchentlich in bar an benachteiligte Familien mit Wohnsitz in Nordirland gezahlt wird - deshalb zu verweigern, weil sie die Wohnsitzbedingung nicht erfülle.
Those questions were raised in the course of proceedings between Rose Hughes and the Chief Adjudication Officer, Belfast, concerning Mrs Hughes' entitlement to family credit, which is a weekly noncontributory cash benefit granted to families with limited means residing in Northern Ireland, on the ground that Mrs Hughes did not meet that residence condition.
EUbookshop v2

Es ist bedauerlich, dass wir wegen Rechtsstreitigkeiten mit dem Rat ein ganzes Jahr verloren haben.
"It is unfortunate that we have lost a year because of legal battles with the Council.
ParaCrawl v7.1

Wenn nicht gehandelt wird, könnte die Möglichkeit der Mitgliedstaaten, ihr Steuereinkommen zu schützen, weiter beeinträchtigt werden, was weitere Rechtsstreitigkeiten wegen einzelner Steuervorschriften zur Folge hätte.
A failure to act could only further impair Member States' ability to protect their tax revenues and lead to further litigation concerning individual provisions.
TildeMODEL v2018

Die Führung eines Rechtsstreits stelle — schon wegen der spezifischen juristischen Fachsprache — typischerweise deutlich höhere Anforderungen an die Fremdsprachenkenntnisse des Empfängers als die Abwicklung eines Vertragsverhältnisses auf seinem eigenen Fachgebiet.
Conducting legal proceedings typically places much higher demands on the addressee’s knowledge of the foreign language than dealing with contractual relations in the addressee’s own specialist area, in particular because of the specialist legal language used.
EUbookshop v2

Die an einem Rechtsstreit Beteiligten können sich auf die Zuständigkeit der Gerichte eines Unterzeichnerstaates einigen, außer bei Rechtsstreitigkeiten wegen Verbraucher- oder Versicherungsverträgen.
This is subject to the mies ofthe Convention œnœrning exclusive and special jurisdiction. The parties to a dispute may decide to confer jurisdiction on the courts of a contracting state, except in the case of a matter œncerning a consumer or insurance contract.
EUbookshop v2