Übersetzung für "Rechtsgrundlage gibt" in Englisch

Eine solche Rechtsgrundlage gibt es im Haushaltsplan nicht.
There is no such legal basis in the budget and I believe this to be a serious oversight.
Europarl v8

Leider denke ich, dass es dafür keine Rechtsgrundlage gibt.
Unfortunately, I do not think there is a legal basis for that.
Europarl v8

Was für eine eindeutige Rechtsgrundlage gibt es denn in der Europäischen Union?
What clear legal basis is there inside this European Union?
Europarl v8

Ausgeschlossen ist das Steuerwesen, für das es eine spezielle Rechtsgrundlage gibt.
The Directive does not apply in the field of taxation, which has its own legal base.
TildeMODEL v2018

Ein kurzer Hinweis genügt an dieser Stelle: eine Rechtsgrundlage gibt es nicht.
We can be very brief here, since the legal basis is in fact non-existent.
EUbookshop v2

Weil es dafür keine geeignete Rechtsgrundlage gibt.
Parliament does not do itself any good by being so slow.
EUbookshop v2

Was die Rechtsgrundlage betrifft, gibt es Grund zu großer Besorgnis.
Europe has changed at breathtaking speed over the past 50 years.
EUbookshop v2

Diese Rechtsgrundlage gibt es noch immer nicht.
It is their Christmas present to themselves.
EUbookshop v2

Oft werden zwar die EU-Führerscheine geduldet, eine Rechtsgrundlage dafür gibt es aber oftmals nicht!
Often, although the EU licenses tolerated, a legal basis there is often not!
ParaCrawl v7.1

Die Kammer ist nicht davon überzeugt, daß es für eine solche Annahme eine Rechtsgrundlage gibt.
The board is not persuaded that there is any legal basis for such a proposition.
ParaCrawl v7.1

Durch diesen Vorfall stellte sich heraus, dass es keine Rechtsgrundlage gibt, aufgrund derer ich Protest einlegen könnte.
It transpired with this incident that I did not have any legal grounds for making a protest.
Europarl v8

Wenn es aber keinen deontologischen Kodex mit Rechtsgrundlage gibt, an den sich alle Staaten freiwillig halten, - wie wenn es im Fernsehen nicht auch Journalisten gäbe, die sich an einen deontologischen Rahmen halten -, ist es weder möglich, die schlechte Presse noch die Kollaboration mit der Omertá , der organisierten Kriminalität, zu bekämpfen.
However, unless we have a code of practice with a legal basis that States must willingly adhere to - just as TV journalists must obey a code of practice, it will be impossible to fight against corrupt firms or States in cahoots with organized crime.
Europarl v8

Aber selbst diese Summe muß den jährlichen Kampf bestehen, daß es dafür keine Rechtsgrundlage gibt und der Rat regelmäßig versucht, sie ganz zu streichen.
But even that sum faces the annual battle that there is no legal base and the Council regularly attempts to cut it out altogether.
Europarl v8

Was wir nicht mehr haben wollen, ist eine schwache, politisch nicht präsente Kommission, die nicht in der Lage ist, ihre Verwaltung zu kontrollieren und zu führen, wo die Kommissare zu Schafhirten werden, die ihrer Herde folgen oder gar einige Beamte, möglicherweise Direktoren einer Agentur mit Sonderstatus, sich als echte Haustyrannen entpuppen, die ihre Wünsche und ihren Willen gegenüber ihrem Kommissar durchsetzen, wobei letzterer im übrigen sein Unwissen und sein Desinteresse in der betreffenden Angelegenheit eingesteht, obwohl es um die Ausführung eines vom Parlament verabschiedeten Änderungsantrags zum Gemeinschaftshaushalt geht, der haushaltstechnisch keinerlei Schwierigkeiten beinhaltet und bei dessen Ausführung es auch keinerlei Problem hinsichtlich der Rechtsgrundlage gibt.
We do not want a Commission where the Commissioners are transformed into shepherds that follow their flocks. We do not want a Commission where some officials, who perhaps head an agency with a particular status, turn out to be true petty tyrants of the organisation, imposing their wishes and desires on their Commissioner, who then admits his ignorance of and lack of interest in the issue even when it concerns an amendment to the Community budget adopted by the European Parliament whose implementation does not present any budgetary difficulties or problems relating to the legal basis.
Europarl v8

Wir können ja keine Gesetzgebung machen, weil es eben, wie Sie gesagt haben, im Vertrag keine Rechtsgrundlage gibt.
We cannot legislate because, as you said, there is no legal basis in the Treaty.
Europarl v8

Wenn wir darauf hinweisen, dass es im Augenblick in den Verträgen keine Rechtsgrundlage für Eurobonds gibt, dann ist das ein richtiger Weg.
If we consider that there is no legal basis for Eurobonds in the Treaties at present, we are on the right track.
Europarl v8

Die Rechtsabteilung des Rates hat den Grundsatz der Anwendung von Artikel 235 bestätigt, um die Zielsetzung des Vertrages zu erreichen, wenn es keine spezifische Rechtsgrundlage gibt.
It should be stated here that the Council's Legal Service has confirmed the principle of using Article 235 to achieve Treaty objectives where there is no specific legal base.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, daß es gegenwärtig keine Rechtsgrundlage gibt, mit deren Hilfe sich dies erreichen ließe.
I would submit that there is not currently a legal base for that demand to happen.
Europarl v8

Herr Präsident, lassen Sie mich Frau Van Lancker sagen, daß es meiner Ansicht nach eine Rechtsgrundlage dafür gibt.
Mr President, I should like to say to Mrs Van Lancker that it is my opinion that there is a legal base.
Europarl v8

Seitdem wurde dieses Thema in unserer Fraktion ausführlich diskutiert, und wir werden weder diese Haushaltslinie noch die 50 Millionen ECU in der Reserve unterstützen, weil es keine Rechtsgrundlage dafür gibt.
Since then our group has discussed the matter and our approach would be not to support that line; not to support the ECU 50m in reserve even, because there is no legal base.
Europarl v8

Erweiterung hat zwar sehr gute Arbeit geleistet, aber ich habe auch bei der letzten Abstimmung gegen diesen Sachverständigenrat gestimmt, weil ich der Überzeugung bin, daß es für diesen Rat keine Rechtsgrundlage gibt.
It has indeed done good work, but I voted against this Committee of Experts at the last vote too because I am convinced that there is no legal basis for that committee.
Europarl v8

Wenn es sich nicht um eine Angelegenheit der öffentlichen Gesundheit handelt, dann gibt es keine Rechtsgrundlage dafür, und wenn es keine Rechtsgrundlage dafür gibt, dann darf er durchaus mit rechtlichen Schritten von seiten der Leute rechnen, denen seine Erklärung geschadet hat.
If it is not a matter of public health, he has no legal base, if he has no legal base then he may very well face legal action from the people his statement has damaged.
Europarl v8

In der Begründung wird zu den rechtlichen Aspekten vermerkt, daß es für die genannte Haushaltszeile eine geeignete Rechtsgrundlage gibt.
With regard to the legal aspect, the explanatory statement indicates that the line in question has an appropriate legal base.
Europarl v8

Deshalb dringen wir so sehr darauf, unseren Änderungsantrag zu Artikel 16 zur Anhörung zu bringen und auch, daß uns der Rat so schnell wie möglich - ich würde sagen am liebsten noch vor der Abstimmung morgen - Aufschluß über die Rechtsgrundlage gibt, auf die er sich beruft, und über die wir immer noch nichts Genaues wissen.
For this reason, we would urge the House to consider our amendment to Article 16, and we would also urge that a definitive answer should be obtained from the Council as soon as possible - preferably before tomorrow's vote - on the legal basis it intends to use, which is by no means clear at the moment.
Europarl v8

Herr Boden, Sie nehmen überhaupt keine Notiz davon, daß es ein sehr wenig ausgeprägtes Rechtsbewußtsein der Mitgliedstaaten betreffend die gemeinschaftliche Rechtsgrundlage gibt, besonders in diesem BSE-Fall.
Mr Boden, you ignore the fact that the Member States have a very poorly developed awareness of Community law, particularly in the case of BSE.
Europarl v8

Vor allem bei im Internet getätigten Käufen herrscht - gerade auf Verbraucherseite - noch sehr große Unsicherheit, da es diesbezüglich keine eindeutige Rechtsgrundlage gibt.
There is still a great deal of uncertainty associated with online purchases in particular - especially on the part of the consumer - as there is no clear legal basis for such transactions.
Europarl v8