Übersetzung für "Rücken in den vordergrund" in Englisch

Auch aktive Integration und Chancengleichheit rücken stärker in den Vordergrund.
More attention will also be given to active inclusion and equal opportunities.
TildeMODEL v2018

Die Auftaktveranstaltungen in anderen Städten rücken andere Länder in den Vordergrund.
Launches in other cities will focus on other countries.
TildeMODEL v2018

Wegweisende Themen wie Raumplanung, Lebensqualität oder Jugend rücken in den Vordergrund.
Ground-breaking topics such as spatial planning, quality of life and youth came to the fore.
ParaCrawl v7.1

Helligkeitskontraste bauen Dramaturgie auf und rücken Wichtiges in den Vordergrund.
Contrasts in brightness establish drama and place important elements in the foreground.
ParaCrawl v7.1

Neue Akteure rücken zunehmend in den Vordergrund – mit teils beachtlichen Fortschritten.
New players are increasingly pushing themselves to the fore – with partly considerable advances.
ParaCrawl v7.1

Dabei rücken folgende Fragen in den Vordergrund:
The following questions therefore come to the fore:
CCAligned v1

Gemeinsame Produktentwicklung und die Gründung von Start-ups rücken nun stärker in den Vordergrund.
Joint product development and establishment of startups will be shifted into the focus.
ParaCrawl v7.1

Alternative Antriebskonzepte wie Hybrid- und Elektromotoren rücken in den Vordergrund.
Alternative drive concepts, such as hybrid and electric engines, are gaining prominence.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Varianten des Eigenverbrauchs rücken weiter in den Vordergrund.
Different variations of self-consumption are moving further into the foreground.
ParaCrawl v7.1

Sie trennen das Wichtige vom Unwichtigem und rücken Objekte visuell in den Vordergrund.
They separate the important from the unimportant, allowing individual objects to come to the fore.
ParaCrawl v7.1

Qualitätsmanagement und Qualitätsprüfung rücken immer mehr in den Vordergrund von Produktions-prozessen.
More focus is being put on the quality management and quality control of production processes.
ParaCrawl v7.1

Frauen rücken mehr in den Vordergrund in der Kommunikation und diese ist ausgerichtet auf deren Bedürfnisse.
Women are coming to the fore in communication, which is increasingly targeting their needs.
ParaCrawl v7.1

Die Ungewissheit und ihre Bewältigung durch die Akteure der umsetzenden Verwaltungen rücken in den Vordergrund.
The focus is on uncertainty and the way the actors at the implementing administrations deal with this.
ParaCrawl v7.1

Die medizinische Grundversorgung, die Vorsorge, die Gesundheitsförderung, eine bessere Koordinierung und der rationelle Einsatz der Ressourcen rücken hierbei verstärkt in den Vordergrund.
These strategies need to be more vigorously pursued, in particular where healthcare systems are under-resourced.
EUbookshop v2

Aus einem anderen Blickwinkel heraus, nämlich dem der unmittelbaren Aktion, rücken sie in den Vordergrund und nehmen sogar die gesamte Bühne ein, auf der die Jugendfrage dargestellt wird (vgl. COM(85)767 oder COM(87)90).
But from another point of view, in particular that of immediate action, they occupy the front, if not the whole, of the stage on which the question of young people is played out (cf COM(85)767 or COM(87)90).
EUbookshop v2

Zugleich wird die Agenda wesentlich weiter gefasst werden – neue Themen wie Unternehmensführung (Corporate Governance) undethische Überlegungen rücken verstärkt in den Vordergrund.
It can therefore be concluded that, due to CSR,many new stakeholders may also become involved directly or indirectly in safety and healthat work and this may change the traditional governments and the increasing power of (multinational)businesses.
EUbookshop v2

Die Maskulisierung und der Tausch rücken sich selbst in den Vordergrund, bestätigen sich selbst und bringen andere dazu, ihnen zu schenken.
Masculation and exchange put themselves forward, self-validate and call forth the gifts of others.
ParaCrawl v7.1

Unsere inneren Kapazitäten werden genährt und rücken spontan in den Vordergrund unseres Bewusstseins, um uns zu führen.
Our inner capacities are nurtured and spontaneously move into the foreground of our consciousness in order to lead us.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Billionen Dollar an neuen Investitionen werden benötigt, und nachhaltige Bautechniken sowie die Nutzung von "grünen" Baumaterialien rücken in den Vordergrund.
It will require trillions of dollars of new investment, and sustainable building techniques and the use of green building materials will be paramount.
ParaCrawl v7.1

Polysilicium für die Photovoltaik: Klimaschutz und die Erschöpfung fossiler Energiequellen rücken regenerative Energieträger in den Vordergrund.
Solar-grade polysilicon: climate protection and the depletion of fossil fuels are putting the spotlight on renewable resources.
ParaCrawl v7.1

Stimmen, aber auch viele Instrumente rücken stärker in den Vordergrund (da, wo diese in der Regel auch sein sollten), ohne ins Aufdringliche abzudriften.
Voices, but also many instruments are coming to the foreground (where they normally should be) without drifting into intrusiveness.
ParaCrawl v7.1

Die Effizienz der Warenlagerung und des Transports in Industrie und Handel rücken immer mehr in den Vordergrund.
The efficiency of storage and transportation of goods in industry and commerce are shifting more to the fore.
ParaCrawl v7.1

Nach einer Phase anfänglicher Unsicherheit nach der Übernahme durch Heidelberg in Teilen der Gallus Mannschaft – mit den mit einer Übernahme üblicherweise verbundenen Fragen nach der Jobsicherheit, möglichen Veränderungen und zukünftiger Perspektive – ist diese Unsicherheit relativ rasch gewichen und die Wahrnehmung der Chancen aus der Zugehörigkeit zur Heidelberg-Gruppe rücken in den Vordergrund der Mitarbeitergespräche.
Following a period of initial uncertainty in some divisions of the Gallus workforce in response to the acquisition by Heidelberg – the questions regarding job security, possible changes and future prospects that inevitably arise from any acquisition – these worries have subsided relatively quickly as the prospects generated by joining the Heidelberg Group are moving to the fore in talks with employees.
ParaCrawl v7.1

Das Erzählen von Geschichten steht im Mittelpunkt von Moovly und nun rücken wir dies in den Vordergrund.
Storytelling is at the core of Moovly and now we bring this to the forefront.
ParaCrawl v7.1

Die Klangbilder von Stefano Trevisi rücken hier in den Vordergrund der Arbeit, indem sie das Werk zu einem Ort des Geschehens formen.
Here is where the soundscapes by Stefano Trevisi come to the fore, by turning the work into a locus of action.
ParaCrawl v7.1

Achtzig Prozent der 2.800 Quadratmeter großen Ausstellungsfläche auf der IFA 2014 sind deshalb der deutschen Marke AEG gewidmet und rücken diese in den Vordergrund.
Eighty per cent of the 2,800 square metres exhibition area at the IFA are thus dedicated to the German brand AEG and put it into the spotlight.
ParaCrawl v7.1

Auch formale Parameter wie die der Materialwahl und Technik (Katrina Daschner, Julian Göthe, Ulrike Müller, Toni Schmale, Stefanie Seibold, David Zeller) rücken zunehmend in den Vordergrund.
Also formal parameters such as choice of materials and technique (Katrina Daschner, Julian Göthe, Ulrike MÃ1?4ller, Toni Schmale, Stefanie Seibold, David Zeller) come increasingly into the foreground.
ParaCrawl v7.1

Mit derzunehmenden Akzeptanz von Virtualisierungskonzepten zur Konsolidierung des IT-Betriebs und der steigenden Anzahl von Installationenin diesem Umfeld, rücken zusätzlich Lösungen in den Vordergrund, die das Management virtualisierter Umgebungen zentralisieren und vereinfachen.
As the acceptance of virtualization concepts for consolidating IT operations and the growing number of installation increase. So in this environment solutions come infront that centralise and simplify management in virtual environments.
ParaCrawl v7.1