Übersetzung für "Nur mit zustimmung" in Englisch
Die
Bediensteten
der
Republik
Niger
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
Nigerien
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
head
of
mission.
DGT v2019
Die
Bediensteten
des
Aufnahmestaats
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
The
Host
State's
agents
shall
not
enter
them
without
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Die
Bediensteten
der
Aufnahmepartei
dürfen
sie
nur
mit
Zustimmung
des
Missionsleiters
betreten.
At
no
time
shall
the
agents
of
the
Host
Party
enter
them,
except
with
the
consent
of
the
Head
of
Mission.
DGT v2019
Sie
kann
nur
mit
Zustimmung
ihrer
150
Teilnehmerstaaten
verändert
werden.
It
can
only
be
amended
with
the
agreement
of
the
150
States
that
are
parties
to
it.
Europarl v8
In
jedem
Fall
sollten
solche
Vertragsverlängerungen
nur
mit
Zustimmung
der
betroffenen
Personen
erfolgen.
In
all
cases
such
extensions
should
take
place
with
the
agreement
of
the
individuals
concerned.
ELRC_3382 v1
Sklaven
werden
nur
mit
ihrer
eigenen
Zustimmung
verheiratet.
Slaves
must
not
be
married
without
their
own
consent
(art.
Wikipedia v1.0
Die
Erteilung
der
Prüfungsbefugnis
kann
nur
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
zurückgenommen
werden.
It
may
be
cancelled
only
with
the
consent
of
the
Administrative
Council.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beauftragung
bzw.
Einrichtung
kann
nur
mit
Zustimmung
des
Verwaltungsrats
zurückgenommen
werden.
Such
designation
or
establishment
may
be
cancelled
only
with
the
consent
of
the
Administrative
Council.
DGT v2019
Eurojust
sollte
eine
solche
Koordinierung
nur
mit
Zustimmung
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
durchführen.
Eurojust
should
only
undertake
such
coordination
with
the
agreement
of
the
Member
States
concerned.
DGT v2019
Das
Bagatellverfahren
wäre
demzufolge
nur
mit
Zustimmung
beider
Parteien
anzuwenden.
As
a
result,
a
Small
Claims
procedure
would
apply
only
if
both
parties
agree
to
it.
TildeMODEL v2018
Artikel
20
EG-Vertrag
kann
nur
mit
Zustimmung
der
Drittländer
umgesetzt
werden.
Implementation
of
Article
20
EC
requires
the
consent
of
the
third
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Übermittlung
in
Papierform
darf
nur
mit
vorheriger
formeller
Zustimmung
der
Kommission
erfolgen.
Such
submission
of
hard
copies
shall
require
the
t
prior
and
formal
agreement
of
the
Commission.
DGT v2019
Diese
Übermittlung
darf
nur
mit
vorheriger
formeller
Zustimmung
der
Kommission
erfolgen.
Such
submission
shall
require
the
prior
and
formal
agreement
of
the
Commission.
DGT v2019
Die
Mitglieder
dürfen
nur
mit
Zustimmung
der
Kommission
einen
Vertreter
bestimmen.
Members
may
not
designate
an
alternate
to
replace
them,
except
with
the
agreement
of
the
Commission.
DGT v2019
Solche
Instrumente
sollten
nur
mit
Zustimmung
der
Beteiligten
zur
Anwendung
kommen.
Use
of
such
means
should
depend
on
the
consent
of
the
parties
involved
in
the
case.
DGT v2019
Sensible
Dokumente
werden
nur
mit
Zustimmung
des
Urhebers
im
Register
aufgeführt
oder
freigegeben.
Sensitive
documents
shall
be
recorded
in
the
register
or
released
only
with
the
consent
of
the
originator.
DGT v2019
Ihre
persönlichen
Daten
dürfen
normalerweise
nur
mit
Ihrer
Zustimmung
verwendet
werden.
Personal
details
can
normally
only
be
used
with
your
consent.
TildeMODEL v2018
Personenbezogene
Daten
dürfen
nur
mit
Zustimmung
des
Verbrauchers
verwendet
werden.
Personal
details
can
only
be
used
if
the
consumer
agrees.
TildeMODEL v2018
Diese
Verbringungen
erfolgen
nur
mit
ausdrücklicher
Zustimmung
von
NIRAS/ONDRAF.
Such
shipments
are
carried
out
only
with
the
expressed
approval
of
NIRAS/ONDRAF.
TildeMODEL v2018
Ein
Anführer
sollte
immer
nur
mit
Zustimmung
der
Regierten
führen.
A
leader
shall
lead
only
with
the
consent
of
the
governed.
OpenSubtitles v2018
Er
stimmt
nur
mit
deiner
Zustimmung
zu.
He'll
only
assent
with
your
blessing.
OpenSubtitles v2018
Verkaufen
kannst
du
nur
mit
Zustimmung
des
Mehrheitseigners.
You
can
sell
if
the
majority
stakeholder
agrees.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
also
nur
mit
Zustimmung
der
Stadt
verkauft
werden.
The
only
way
it
can
be
sold
is
with
approval
from
the
town.
OpenSubtitles v2018
Er
zieht
nur
mit
deiner
Zustimmung
wieder
ein.
He
wants
to
move
back
here.
-
It's
got
to
be
with
your
approval.
OpenSubtitles v2018
M.
Pinson
will
mich
heiraten,
aber
nur
mit
Eurer
Zustimmung.
Mr.
Pinson
is
resolved
to
marry
me...
but
only
on
the
condition...
that
he
receive
both
your
consents
to
the
marriage.
OpenSubtitles v2018
Der
Schiedsspruch
darf
nur
mit
Zustimmung
beider
Parteien
veröffentlicht
werden.
The
award
may
be
made
public
only
with
the
consent
of
both
parties.
EUbookshop v2