Übersetzung für "Nur insofern" in Englisch

Aber nur insofern sie meine Abteilung betreffen.
But only insomuch as my department itself is concerned.
OpenSubtitles v2018

Die folgende Tabelle gibt insofern nur einen groben Überblick.
The table below provides a rough outline only.
ParaCrawl v7.1

Notwendig ist etwas, insofern nur dies und nicht etwas Anderes geschehen kann.
Something is necessary when only this and not something else can happen.
ParaCrawl v7.1

Die Karte wird nur belastet, insofern Sie trotz allem nicht anreisen sollten.
The card will only be charged if you do not arrive.
ParaCrawl v7.1

Die Figuren sind insofern nur als Prinzipskizzen zu verstehen.
The figures are to be understood only as basic diagrams in this sense.
EuroPat v2

Um mich geht es nur indirekt, insofern ich Deutsche bin.
It is only indirectly about me, in so far as I am a German.
ParaCrawl v7.1

Der Punkt ist, nur zu ziehen, insofern als du werfen mußt.
The point is to only pull in as much as you need to cast.
ParaCrawl v7.1

Nur insofern sie gesellschaftlich notwendig, enthält die Privatarbeit allgemein menschliche Arbeit.
Individual labour contains general human labour only in so far as it is socially necessary.
ParaCrawl v7.1

Vorbehalte und Grenzen interessieren mich nur insofern, als ich sie überwinden möchte.
Reservations and boundaries only interest me in so far as I want to overcome them.
ParaCrawl v7.1

Der Zwang ist insofern nur etwas Relatives.
Hence the external constraint is only relative.
ParaCrawl v7.1

Es sind Präfixe zu verwenden, nur insofern dies hilfreich erscheint.
Use prefixes only when it is helpful.
ParaCrawl v7.1

Kunst interessiert ihn nur insofern, als sie eine dienende Rolle erfüllt.
He is interested in art only insofar as it takes on a useful role.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur insofern ist Mutter Teresa eine sehr moderne Heilige.
Mother Teresa is not only in that extent a very modern saint.
ParaCrawl v7.1

Sie verteidigt weiter das Staatseigentum, nur insofern sie das Proletariat fürchtet.
It continues to preserve state property only to the extent that it fears the proletariat.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt natürlich nur insofern, als sie die sonstigen in dieser Verordnung festgelegten Bedingungen erfüllen.
Of course, this applies only if they also meet the other conditions laid down in this regulation.
Europarl v8

Die Stellung der Hausfrau nahm Anna nur insofern ein, als sie das Gespräch leitete.
Anna was the hostess only in what concerned the conversation.
Books v1

Die Wochenarbeitszeit ist also nur insofern vergleichbar, als von unterschiedlichen Urlaubs- und Feiertagsregelungen abgesehen wird.
All employees of an establishment, which were employed during the reference and for whom no absence has been recorded due to personal reasons, are to be included.
EUbookshop v2

Diese Rolle bliebe nur insofern bedeutsam, als die Staaten mittelfristig noch außenwirt­schaftliche Ziele verfolgen.
As an illustration, the immediate rise in the budget surplus needed to maintain the real value of retirement benefits in a 30-year perspective may exceed 10 % of GDP in some Member States.
EUbookshop v2

Insofern nur Frischluft zugeführt wurde, kann durch eine weitere Düse 144 der Treibstoff eingespritzt werden.
If only fresh air has been fed, the fuel can be injected through another nozzle 144.
EuroPat v2

Diese werden nur noch insofern näher beschrieben, als dies für das Verständnis dieser Fig.
They are only described in greater detail insofar as this is necessary to understand FIG.
EuroPat v2

Er ist nur insofern wichtig, als er die Herstellung erfindungsgemässer Dispersionen mit bestimmtem Feststoffgehalt ermöglicht.
It is important only in that it allows the manufacture of dispersions according to the invention having a defined solids content.
EuroPat v2

Ebenso ist aber auch umgekehrt Gott „nur Gott, insofern er sich selber weiß“.
Even if we did, there are some things that God does only know.
WikiMatrix v1

Dies gilt selbstverständlich nur insofern eine Informationsübertragung zwischen zwei Teilräumen durch ihre Abschottung möglich ist.
This applies, of course, only to the extent that information transmission is possible between two subareas through their compartmentalization.
EuroPat v2