Übersetzung für "Natürliche gegebenheiten" in Englisch

Der Pistenrand kann durch natürliche Gegebenheiten bestimmt sein oder künstlich erkennbar gemacht werden.
The edge of the slope can be determined by natural circumstances or be made recognisable by artificial......
ParaCrawl v7.1

Bestehende natürliche Gegebenheiten sind in dieses Projekt eingeflossen und wurden mit zusätzlichen landschaftsplanerischen Details ergänzt.
Natural conditions have been flowed in the project and was completed with additional landscape details.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheit aber können die Pflanzen im Plastiksystem nicht ohne Naturlicht und natürliche Gegebenheiten überleben.
In reality, however, the plants in the plastic system cannot survive without natural light or under unnatural conditions.
ParaCrawl v7.1

Da bei der Überwachung durch die Mitgliedstaaten bestimmte natürliche Gegebenheiten keine Berücksichtigung erfahren, ist die Möglichkeit vorzusehen, in gewissen Fällen von der Richtlinie abzuweichen.
Whereas the Member States are unable to control certain natural circumstances and it is therefore necessary to provide for the possibility of derogating from this Directive in certain cases;
JRC-Acquis v3.0

Allerdings ist dieses Potenzial durch natürliche Gegebenheiten und Störungen, Sättigungsgefahr, komplexe Flüsse, unzureichende Kapazitä­ten zur Emissionsüberwachung und erhebliche Ungewissheiten in Bezug auf die Anrechnungsmethoden begrenzt.
However, this potential is limited by natural conditions and disturbances, saturation risk, complex fluxes, insufficient capacity for emissions monitoring and considerable uncertainties relating to accounting methods.
TildeMODEL v2018

Wenn ein Mitgliedstaat eine Erhaltungssorte zulässt, ermittelt er die Region bzw. die Regionen, in der bzw. in denen diese Sorte traditionell angebaut wird und an deren natürliche Gegebenheiten sie angepasst ist (im Folgenden „Ursprungsregion“).
When a Member State accepts a conservation variety, it shall identify the region or regions in which the variety has historically been grown and to which it is naturally adapted, hereinafter ‘region of origin’.
DGT v2019

Wenn ein Mitgliedstaat eine Erhaltungssorte zulässt, ermittelt er den Ort bzw. die Orte, an dem bzw. an denen, oder die Region bzw. die Regionen, in der bzw. in denen diese Sorte traditionell angebaut wird und an deren natürliche Gegebenheiten sie angepasst ist (im Folgenden „Ursprungsregion“).
When a Member State accepts a conservation variety, it shall identify the locality or localities, region or regions, in which the variety has historically been grown and to which it is naturally adapted, hereinafter ‘region of origin’.
DGT v2019

Da bei der Überwachung durch die Mitgliedstaaten bestimmte natürliche Gegebenheiten keine Berücksichtigung erfahren, ist die Möglichkeit vorzusehen, in gewissen Fällen von dieser Richtlinie abzuweichen.
Certain natural circumstances are beyond the control of the Member States and it is therefore necessary to provide for the possibility of derogating from this Directive in certain cases.
DGT v2019

Vor dem Hintergrund der von Herrn BARNIER am 11. Dezember 2003 im Rahmen der Plenartagung geäußerten Vorschläge wird vorgeschlagen, eine Initiativstellungnahme zu den Möglichkeiten einer besseren Integration derjenigen Regionen auszuarbeiten, die durch natürliche und strukturelle Gegebenheiten dauerhaft benachteiligt sind.
The proposals put forward by Mr Barnier on 11 December at the plenary session had included an own-initiative opinion on how to achieve better integration of regions suffering from permanent natural and structural handicaps.
TildeMODEL v2018

Für jeden Park gilt eine eigene, von folgenden Kriterien abhängige Ordnung: natürliche Gegebenheiten, Umfang des Fremdenverkehrs, menschliche Ansiedlungen und andere Faktoren.
In each park a slightly different regime is established depending on natural conditions, amount of tourism, human settlements and other factors.
EUbookshop v2

Über den kurzfristigen Maßnahmen der Regierungen im Kampf gegen die Rezession - so notwendig sie offensichtlich aus politischen und sozialen Erwägungen sind - darf nicht vergessen werden, dass der Graben zwischen den durch natürliche Gegebenheiten und ihr Entwicklungspotential begünstigten Regionen und den Regionen mit niedrigen Einkommen und hoher struktureller Arbeitslosigkeit immer noch gleich tief ist.
The short-term measures adopted by governments to combat the recession, although apparently necessary for political and social reasons, should not obscure* the fact that the gap is as wide as ever between regions with the advantage of natural assets and opportunity for development, and those regions handicapped by low incomes and structural unemployment.
EUbookshop v2

Dank dieser Produktionen - insbesondere der bedeutenden Obst- und Gemüsekulturen -konnte Spanien auf eine starke Wettbewerbsstellung rechnen, da es über günstige natürliche Gegebenheiten, niedrige Produktionskosten und eine echte kommerzielle Dynamik verfügt.
For these products moreover, particularly the key fruits and vegetables, Spain was in a strong competitive position thanks to favourable natural conditions, low production costs and real commercial vigour.
EUbookshop v2

Die Korrektionsmaßnahmen an der Wiese wurden in den vergangenen Jahrhunderten durch verschiedene natürliche Gegebenheiten und menschliche beziehungsweise behördliche Unzulänglichkeiten behindert.
Corrective measures on the Wiese were hampered in past centuries by various natural circumstances and by human and/or administrative shortcomings.
WikiMatrix v1

Die Prüfung der Umwellaspekte, die zu­nächst auf der Grundlage der EU­Richtli­nien und ­Bestimmungen erfolgt, geht über die Auswirkungen auf rein ökologische und natürliche Gegebenheiten hinaus.
The scope of the environmental analysis, determined first and foremost on the ba­sis of EU legislation, goes beyond strictly ecological and natural aspects.
EUbookshop v2

Zweiundzwanzig Länder des Mittel meerraums, die in drei Kontinenten liegen, verfügen gemeinsam über ein reiches kulturelles Erbe und außergewöhnliche natürliche Gegebenheiten.
I Twenty-two countries on three conti nents share an immense cultural and natural heritage in the Mediterranean basin.
EUbookshop v2

Natürliche Gegebenheiten der Region (wie z.B. Bergketten, wichtigste Seen und Flüsse usw.) und deren geografische Lage (gibt es beispielsweise natürliche Grenzen zwischen der Region und ihren Nachbarregionen?)
Physical features of the region (e.g. the mountain ranges, the main rivers and lakes etc.) and their location (e.g. are there physical barriers between the region and its neighbouring regions?)
EUbookshop v2

An drei Seiten von der Zwicker Mulde umflossen, ist die Rochsburg durch natürliche Gegebenheiten gut gesichert und ist nur über eine Zugbrücke, die den Halsgraben überspannt, zu erreichen.
The Zwickau Mulde flows around the position on three sides and the Rochsburg is well protected by natural features and is only accessible over the drawbridge that spans the neck ditch.
WikiMatrix v1

Die Knochentrapekel treffen auf quasi natürliche Gegebenheiten, so daß ein deutlich besseres Einwachsverhalten der Implantate beobachtet werden kann.
The trabecular bones meet under quasi-natural circumstances, so that a significantly improved growth relationship of the implant can be observed.
EuroPat v2

Kennzeichnend für die geringer besiedelten Regionen sind in der Regel ungünstige natürliche Gegebenheiten (Berggebiete, kaltes oder trockenes Klima usw.) und die Art der Bodennutzung (Landund Forstwirtschaft usw.).
In general, the thinly populated regions are characterised by unfavourable natural conditions(mountainous area, cold or dry climate, etc.), andby specific kinds of land use (extensive agriculture, forestry, etc.).
EUbookshop v2

In Gesprächen über Ko?evje werden dem Reisenden die Geschichte, der Charakter und natürliche die Gegebenheiten von Gottschee vorgestellt.
During discussions about Ko?evje, the traveller will learn about the history of Ko?evje, its features and natural characteristics.
ParaCrawl v7.1

Von „Wiederaufnahme-Modifizierung“ zu sprechen, bedeutet also, daran zu erinnern, dass die Grenzen einer Sprache nicht unbedingt natürliche Gegebenheiten sind, sondern vielmehr Konstruktionen, die im und durch den Diskurs realisiert werden.
Talking about “reprise-modification” is remembering that the borders of a language are not so much natural givens as constructions made in and through discourse.
ParaCrawl v7.1