Übersetzung für "Nachweisen" in Englisch

Die Berufungsinstanz der WTO hat uns auferlegt, daß wir ein Gesundheitsrisiko nachweisen.
The WTO Appellate Body has told us to prove that there is a health risk.
Europarl v8

Die Unternehmer müssen die Wirksamkeit der Mischanlagen in Bezug auf die Homogenität nachweisen.
Operators shall demonstrate the effectiveness of mixers with regard to homogeneity.
DGT v2019

Die verbleibenden 4 Unternehmen konnten nachweisen, dass sie die fünf MWB-Kriterien erfüllten.
The remaining 4 companies could successfully demonstrate that they met the five relevant MET criteria.
DGT v2019

Sie beruhte auf den besten wissenschaftlichen Nachweisen.
It was based on the best scientific evidence.
Europarl v8

Ich denke, das Gegenteil können wir Ihnen problemlos nachweisen.
I believe we can easily demonstrate to you that, in fact, the very opposite is true.
Europarl v8

Verkehrsleiter sollten entweder eine langjährige Erfahrung oder einen hohen Ausbildungsgrad nachweisen können.
Transport managers should be able to demonstrate either many years' experience or a high level of training.
Europarl v8

Ist die Kommission mit den wissenschaftlichen Nachweisen zu diversen Themen zufrieden?
Is the Commission happy with scientific evidence on many issues?
Europarl v8

Trotzdem müssen Forschungen diesen möglichen Nutzen beider Arten von Stammzellen noch nachweisen.
However, research still needs to bring proof of such potential benefits for both kinds of stem cells.
Europarl v8

Dies konnte das Unternehmen in der Untersuchung jedoch nicht nachweisen.
However, the company could not demonstrate during the investigation that this was the case.
DGT v2019

Eine anerkannte Stelle zur Gefahrenabwehr muss Folgendes nachweisen können:
A recognised security organisation will be able to demonstrate:
DGT v2019

Die verbleibenden 22 Unternehmen konnten nachweisen, dass sie die fünf MWB-Kriterien erfüllten.
The remaining 22 companies could successfully demonstrate that they met the five relevant MET criteria.
DGT v2019

Das Unternehmen konnte nicht nachweisen, dass Geschäftsentscheidungen ohne staatliche Einflussnahme getroffen wurden.
The company could not demonstrate that it took its decisions free of such state interference.
DGT v2019

Niemand konnte bislang deren Existenz in Rumänien nachweisen.
No one has been able to prove their existence in Romania.
Europarl v8

Sie müssen nachweisen können, daß sie früher bewilligte Mittel richtig eingesetzt haben;
They will have to be able to show that they used previous funding in a proper way.
Europarl v8

Diese Organisationen müssen z.B. Gemeinnützigkeit nachweisen, d. h. Non-profit-Organisationen sein.
These organizations have to demonstrate, for example, that they are there for the public benefit, that is to say that they are non-profit making.
Europarl v8

Aber inzwischen ist die Situation so, daß er nichts nachweisen kann.
But the situation now is such that he cannot prove anything.
Europarl v8

Deshalb können diese Stempel den zypriotischen Ursprung der Waren nicht ordnungsgemäß nachweisen.
That is why this stamp cannot be used as proof of the Cypriot origin of goods in accordance with the regulations.
Europarl v8

Der Fachmann muss nachweisen, dass er über ein ausreichendes Bildungsniveau verfügt.
The professional needs to show that he or she has the adequate level of education.
Europarl v8

Ich könnte dies ohne Probleme nachweisen, Frau Frassoni.
I am able to prove this very easily, Mrs Frassoni.
Europarl v8

Wir müssen nachweisen, dass wir dieser speziellen Geißel einen Schritt voraus sind.
We need to be able to show that we are ahead of this particular scourge.
Europarl v8

Ferner müssen der Tierarzt und die amtlichen Fachassistenten einen hohen Kenntnisstand nachweisen.
The veterinarian and official specialised assistants must also show evidence of a high level of expertise.
Europarl v8

Sie muss nachweisen, dass die Kopenhagen-Kriterien erfüllt werden.
The Turks must demonstrate compliance with the Copenhagen criteria.
Europarl v8