Übersetzung für "Nach seinem belieben" in Englisch

Es steht jedem Staat frei, öffentliche Versorgungsdienste nach seinem Belieben zu privatisieren.
Accordingly, each Member State is free to privatize public services as it sees fit.
EUbookshop v2

Durch Ihre Frage nach dem Grund kann er nun Beweismittel nach seinem Belieben anführen.
By asking him why, you've opened the door to any evidence he may wish to present.
OpenSubtitles v2018

Sie erlauben dem Hersteller, die Mittel zur Erreichung der Ziele nach seinem Belieben auszuwählen.
However, most of them have a basic pattern in common characterized by four organizational levels:
EUbookshop v2

Die einzelnen Etappen kann jeder nach seinem Belieben organisieren, dennoch geben wir Ihnen einige Ratschläge.
Everyone can organize each hike as they think best, but we shall however give you some advice.
CCAligned v1

So kann der Leser durch die Welt streunen, die nach seinem Belieben eingerichtet wird.
Thus the reader can stroll through a world created at leisure.
ParaCrawl v7.1

Jeder könnte nach seinem Belieben handeln und würde die Willkür eines Andern nicht respektieren.
Each one could act according to his own pleasure and would not respect the pleasure of others.
ParaCrawl v7.1

Danach kann dann jeder nach seinem Belieben entscheiden, aber ich kann auf keinen Fall einem unserer Kollegen das Wort verweigern, der sich gegen eine Anschuldigung verteidigen möchte, und ich werde dies nicht tun.
After that, everyone can make up their own minds, but under no circumstances can I deny the right to speak to one our colleagues who is defending himself from an accusation, and I shall not do so.
Europarl v8

Herr Jackson mag, wenn er dies möchte, von 'einem Haushaltsplan der Stagnation sprechen oder dazu nach seinem Belieben andere rüde Bemerkungen ma chen.
Now, Mr Jackson may, if he wishes,· call it a budget of stagnation or refer to it by any other rude remarks that he wishes.
EUbookshop v2

Wenn der römische Pontifex auf dem hohen Throne seines Ruhms sitzend uns anzudonnern und von oben herab seine Befehle gegen uns zu schleudern wünscht, wenn er über uns zu richten und uns und unsere Kirchen zu beherrschen wünscht, nicht indem er mit uns berät sondern nach seinem willkürlichen Belieben, was für eine Art von Bruderschaft oder sogar Vaterschaft kann das sein?
If the Roman Pontiff, seated on the lofty throne of his glory, wishes to thunder at us and, so to speak, hurl his mandates at us from on high, and if he wishes to judge us and even to rule us and our Churches, not by taking counsel with us but at his own arbitrary pleasure, what kind of brotherhood, or even what kind of parenthood can this be?
WikiMatrix v1

Würde man also zulassen, daß der Mitgliedstaat der Niederlassung nach seinem Belieben eine ungleiche Behandlung allein deshalb vornehmen kann, weil sich der Sitz einer Gesellschaft in einem anderen Mitgliedstaat befindet, so würde diese Vorschrift ausgehöhlt.
Consequently, Article 118 of the Treaty does not encroach upon the Member States' powers in the social field in so far as the latter is not covered by other provisions of the Treaty.
EUbookshop v2

Wenn eine Marke einmal eingetragen ist, ist der Inhaber dieser Marke berechtigt, sie nach seinem Belieben zu benutzen, so dass bei der Beurteilung der Frage, ob die Anmeldung unter das in dieser Vorschrift geregelte Eintragungshindernis fällt, im Hinblick auf alle Umstände, unter denen die angemeldete Marke, sollte sie eingetragen werden, benutzt werden könnte, zu prüfen ist, ob eine Verwechslungsgefahr mit der älteren Marke des Widersprechenden besteht.
Once a mark has been registered, its proprietor has the right to use it as he sees fit so that, for the purposes of assessing whether the application for registration falls within the ground for refusal laid down in that provision, it is necessary to ascertain whether there is a likelihood of confusion with the opponent’s earlier mark in all the circumstances in which the mark applied for might be used if it were to be registered.
EUbookshop v2

Gebraucht ein Musiker den Dichter, so ist dieß Berlioz, und sein Unglück ist, daß es sich diesen Dichter immer nach seiner musikalischen Laune zurechtlegt, bald Shakespeare, bald Goethe sich nach seinem Belieben zurichtet.
If ever a composer has needed a poet, then it is Berlioz, and it is his misfortune that he always adapts the poet to his musical whim, and dresses up at one time Shakespeare and at another Goethe according to his fancy.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort, die er erhalten hatte war, dass „Maryland nach seinem eigenen Belieben Krieg oder Frieden machen würde“.
The response he had received was that "Maryland would make warr or peace att their own pleasure."
ParaCrawl v7.1

Gott hat bestimmt, daß mehrere Älteste zusammen die Arbeit der Kirche teilen, damit nicht ein Einzelner in der Lage sein sollte, die Dinge nach seinem eigenen Belieben zu führen und die Kirche als sein besonderes Eigentum behandelt und den persönlichen Eindruck seiner Persönlichkeit auf all ihrem Leben und Arbeit läßt.
God has ordained that several elders together share the work of the church, so that no one individual should be able to run things according to his own pleasure, treating the church as his own peculiar property and leaving the impress of his personality upon all its life and work.
ParaCrawl v7.1

Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Belieben handeln.
And a strong king will come to power, ruling with great authority and doing whatever is his pleasure.
ParaCrawl v7.1

Wenn, entsprechend dem Vinita-Vatthu, der Schafrichter sagt, daß er des Bhikkhus Rat nicht folgen wird, und dann das Opfer nach seinem Belieben tötet, ist der Bhikkhu keiner Strafe schuldig.
According to the Vinita-vatthu, if the executioner says that he will not follow the bhikkhu's advice and then kills his victims as he pleases, the bhikkhu incurs no penalty.
ParaCrawl v7.1

Er steht nicht mehr unter fremdem Einfluß, sondern er selbst richtet seinen Willen nach seinem Belieben, und er weiß auch, daß er sich dafür verantworten muss, wie er ihn richtet.
He is no longer subject to unknown influence but chooses the direction of his will according to his own liking, and he also knows that he will have to be answerable to how he directs it.
ParaCrawl v7.1

Mir kommt es gerade also vor, als wärest du so eine Art höheren, göttlichen Wesens, zwar im Fleische und Blute der Erscheinlichkeit wegen seiend, aber im Grunde für dich dennoch ein purer Geist, der sich nach seinem Belieben mit der Materie umgeben kann, wie und wann er will.
It somehow appears to me as if you were some kind of higher, divine being, although in flesh and blood for the sake of appearance, but nevertheless basically a pure spirit, who can wrap himself in matter as he pleases, how and whenever he wants.
ParaCrawl v7.1

Sie ermächtigt einen Menschen, eine souveräne Autorität über einer Gemeinde oder einer Glaubensgemeinschaft auszuüben und das Leben des Volk nach seinem Belieben zu regeln.
It empowers a man to exercise a sovereign headship over a congregation, or over a fellowship of congregations, and to regulate the life of the people according to his will.
ParaCrawl v7.1

Dabei kann eine Sicherheitssteuerung 24 so ausgeführt sein, dass ein Programmierer nach seinem Belieben eine dieser drei Vorgehensweisen wählen kann.
In this context, a safety controller 24 can be constructed in such a manner that a programmer can select one of these three procedures as he wishes.
EuroPat v2

Dabei kann die Sicherheitssteuerung 24 so ausgeführt sein, dass ein Programmierer nach seinem Belieben eine dieser drei Vorgehensweisen wählen kann.
The safety controller 24 may be designed such that a programmer can select one of these three procedures as he desires.
EuroPat v2

Die persönliche Identifikationsnummer 16 ist von dem Benutzer frei wählbar, d.h. der Benutzer kann die persönliche Identifikationsnummer 16 nach seinem Belieben festlegen.
The personal identification number 16 may be freely chosen by the user, i.e. the user can stipulate the personal identification number 16 as desired.
EuroPat v2

Und der König wird nach seinem Belieben handeln, und er wird sich erheben und sich groß machen gegen jeden Gott, und gegen den Gott der Götter wird er unerhörte Reden führen.
And the king will do his pleasure; he will put himself on high, lifting himself over every god, and saying things to be wondered at against the God of gods;
ParaCrawl v7.1

Der Satz: "Siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen," zeigt, dass der Satan, der Friedensbrecher, sieben Könige und zehn Nationen nach seinem eigenen Belieben bewegen wird.
The phrase, "Behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads," shows that Satan, the peace-breaker, will move seven kings and ten nations at his own disposal.
ParaCrawl v7.1

Wasser ist nicht einfach nur ein physikalischer oder chemischer Stoff, den der Mensch ganz nach seinem Belieben oder gar nach industriellen Normen behandeln kann.
Water is not just a physical or chemical substance that the human may deal with at their convenience or merely according to industrial norms.
ParaCrawl v7.1