Übersetzung für "Nähern" in Englisch

Die durch Verkehrsstau verursachten Kosten nähern sich 1 % des BIP.
The costs incurred by traffic congestion are rising to 1% of GDP.
Europarl v8

Dadurch sollten wir uns dem nachhaltigen Transportwesen etwas nähern.
This should bring us one step closer to a more sustainable transport system.
Europarl v8

Die Amerikaner nähern sich der Notwendigkeit an, das Sozialsystem zu stärken.
Americans are coming closer to the need to reinforce the welfare system.
Europarl v8

Die Staats- und Regierungschefs nähern sich nun Kopenhagen.
Heads of State or Government are now approaching Copenhagen.
Europarl v8

Häufig sehen wir, wie wir uns dieser Thematik durch Strukturen nähern.
We often find ourselves approaching this in terms of structures.
Europarl v8

Heute nähern sich die Lebensmittelpreise denen von 2008 an.
Today, food prices are approaching those of 2008.
Europarl v8

Daher nähern wir uns einem Scheideweg.
We are thus approaching a crossroads.
Europarl v8

Wir nähern uns dem Ende einer langen Woche.
We are coming to the end of a long week.
Europarl v8

Und so nähern wir uns Schritt für Schritt an.
I think that this is how we will gradually grow closer together.
Europarl v8

Wir nähern uns der Halbzeitbewertung der Strukturfonds.
We are approaching the interim review for the Structural Funds.
Europarl v8

Wir nähern uns der Ziellinie und stellen fest, dass viele nervös werden.
We are approaching the finishing line and are noticing that quite a few of us are becoming nervous.
Europarl v8

Die Quote ist daher ein wichtiges Instrument, sich diesem Ziel zu nähern.
Quotas are therefore an important instrument if we are to approach this target.
Europarl v8

Sie nähern sich nun dem Zeitpunkt der Abschlussprüfung auf dem Gipfel von Kopenhagen.
They are now approaching the final examination at the Copenhagen Summit.
Europarl v8

Sie nähern sich hier einem ausgesprochen politischen Sachverhalt.
You are beginning to get into a very political matter.
Europarl v8

Wir nähern uns dem letzten Jahr der Amtszeit dieser Kommission.
We are approaching the last year of the Commission's term of office.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir uns diesem Ziel langsam und stetig nähern.
I think that, slowly and gradually, we are getting there.
Europarl v8

Ich denke, wir nähern uns einer Übereinkunft über den Inhalt der Positivliste.
I think that we are approaching an agreement on the content of the positive list.
Europarl v8

Wir nähern uns einer Schwelle, bei deren Überschreitung große Katastrophen unvermeidlich sind.
We are approaching a threshold, past which major disasters are unavoidable.
Europarl v8

Herr Präsident, wir nähern uns jetzt dem entscheidenden Termin.
Mr President, we are now approaching the crucial date.
Europarl v8

Wir nähern uns jetzt der Vollendung dieses Vorhabens.
We are now approaching the conclusion of this project.
Europarl v8

Aber wir nähern uns ihm an.
But it is coming towards us.
Europarl v8

Selbst die demokratischen Länder nähern sich diesen Idealen nur in bestimmten Bereichen an.
Even the most democratic of countries only comes close to these ideals in certain spheres.
Europarl v8

Wie bei den TENV nähern wir uns auch hier dem Gießkannenprinzip.
Just as in the case of the trans-European transport networks, we are spreading ourselves very thinly.
Europarl v8

Bei den Postdiensten nähern wir uns einem endgültigen Paket für die vollständige Marktöffnung.
On postal services we are moving towards a final package for full market opening.
Europarl v8

Masters und Johnson: wir nähern uns jetzt den 1950ern.
Masters and Johnson: now we're moving forward to the 1950s.
TED2013 v1.1

In einer Welt der Globalisierung nähern die Kontinente sich einander an.
In the world of globalization, the continents are drifting closer to each other.
TED2020 v1

Diesem Schwarzen Lock sollte man sich besser nicht nähern.
So here's a little black hole that we probably don't want to get too close to.
TED2020 v1