Übersetzung für "Mit aussicht auf erfolg" in Englisch

Jetzt kann von diesen Dingen mit Aussicht auf Erfolg gesprochen werden.
We can now talk about such matters with some prospect of success.
Europarl v8

Es gibt keinen Plan B mit Aussicht auf Erfolg.
There is no plan B that is at all likely to succeed.
Europarl v8

Arbeitsplätze mit Aussicht auf Erfolg zu kandidieren".
PESs may also feel the need to restrict the number of referrals per vacancy in view of employer preferences and to prevent too much frustration among many referred jobseekers who would be
EUbookshop v2

Jetzt kann von diesen Dingen mit Aussicht auf Erfolg gesprochen wer den.
Respect for existing levels of authority in the European Union can only strengthen the credibility of the current process of accelerating fiscal harmonization.
EUbookshop v2

Auch das Analphabetentum kann mit regionalen und lokalen mit mehr Aussicht auf Erfolg bekämpft werden.
Regional and local continuing education and training programmes also offer greater prospects of overcoming illiteracy.
EUbookshop v2

Die Raupen leben recht versteckt und sind nur nachts mit einiger Aussicht auf Erfolg zu suchen.
The caterpillars live quite hidden and are searched only at night with some prospect of success.
ParaCrawl v7.1

Konnten wir vor fünf oder vor drei Jahren eine solche Offensive mit Aussicht auf Erfolg unternehmen?
Could we have undertaken such an offensive some five years or three years ago with any prospect of success?
ParaCrawl v7.1

Wir können diese nur mit Aussicht auf Erfolg angehen, wenn wir uns zusammentun.
We can only tackle them with any expectation of success if we work together.
ParaCrawl v7.1

Ich halte diese Position der Europäischen Union für richtig, aber wenn man eine solche Rolle spielen will, muß man natürlich eine sehr ausgewogene Position zwischen den beiden Seiten einnehmen, und um sich mit Aussicht auf Erfolg für diese Sache einzusetzen, muß man mit beiden Seiten reden.
I believe this is the right position for the European Union to adopt, but, obviously, if that is the part we want to play we do need to take a very balanced position between the parties. If we are to participate in this effort with any prospect of success, we must talk to both sides.
Europarl v8

Können wir zu diesem Zeitpunkt, neun Jahre danach, irgend etwas mit Aussicht auf Erfolg unternehmen?
Can we do anything in a positive way at this particular time nine years later?
Europarl v8

Erst nach einer radikalen Erneuerung der Union, die nicht nur der Regierungskonferenz überlassen bleiben darf, sondern vom politischen Willen zu einer wirklichen Union abhängt, werden sich weitere Beitritte der MOEL mit zureichender Aussicht auf Erfolg für beide Seiten verwirklichen lassen.
Only once the Union has undergone radical reform - and this is something that cannot be left to the Intergovernmental Conference but will depend on the real political will for a Union - will it be possible for the CCEEs to accede to the Union with sufficient likelihood of that accession being a success for both sides.
Europarl v8

Die Vorbereitungen sind jedoch zu weit fortgeschritten, als daß noch mit Aussicht auf Erfolg Änderungen vorgenommen werden könnten.
Preparations are now too far advanced to be able to successfully implement any changes.
Europarl v8

Meines Erachtens kann gesagt werden, daß das Problem nunmehr richtig erfaßt ist, wie auch sämtliche Modalitäten, die vorgeschlagen werden, um dieses Problem mit Aussicht auf Erfolg zu behandeln, richtig erfaßt sind und darüber Einvernehmen besteht.
I think we can say that the problem has now been clearly brought into focus and that there is agreement on all the procedures that are being proposed to tackle the problem with any hope of success.
Europarl v8

Diese Entschließung formuliert eine sehr präzise Forderung: sie fordert den Rat dazu auf, die kommende Präsidentschaft - die österreichische Präsidentschaft - damit zu beauftragen, die Initiativen der Union bei der Vollversammlung der Vereinten Nationen zu koordinieren, damit die Frage des Moratoriums endlich - mit Aussicht auf Erfolg - auf die Tagesordnung gesetzt wird.
The resolution has a quite precise goal: it urges the Council to assign to the future presidency - the Austrian presidency - the responsibility for coordinating Union initiatives within the United Nations General Assembly to ensure that the question of the moratorium is finally put on the agenda with some chance of success.
Europarl v8

Sehr wohl jedoch sollte man belastende und kostspielige Behandlungen mit einer minimalen Aussicht auf Erfolg, die erst im allerletzten Lebensabschnitt eines Patienten zum Einsatz kommt, begrenzen.
But surely the place to start is to limit treatment that is burdensome and expensive, that has a miniscule chance of success, and that is proposed for people at the very end of life.
News-Commentary v14

Auf einer ausgedehnten Reise durch die ländlichen Gebiete Asiens, des Nahen Ostens und Afrikas im Auftrag der Vereinten Nationen besuchte ich diesen Sommer unzählige Dörfer, die von extremem Hunger betroffen waren und mit geringer Aussicht auf Erfolg um das Überleben kämpften.
On an extended trip this summer through rural areas of Asia, the Middle East, and Africa on behalf of the United Nations, I visited countless villages afflicted with extreme hunger and struggling to survive against the odds.
News-Commentary v14

Damit man Initiativen auf einer Ebene finanzieren kann, auf der sie eine spürbare Wirkung haben können, und damit Organisationen ausreichend angeregt werden können, sich mit einer realistischen Aussicht auf Erfolg für eine Kofinanzierung zu bewerben, müssen schätzungsweise etwa € 5 Mio. für lokale, regionale, nationale und transnationale Aktionen zur Verfügung gestellt werden.
In order to be able to fund initiatives at a level where they can have a significant impact and to provide sufficient encouragement for organisations to apply for co-financing with a realistic chance of success, it is estimated that approximately € 5 Mio will need to be made available for local, regional, national and transnational actions.
TildeMODEL v2018

Erst wenn dies überzeugend gewährleistet ist, kann ein "filigranes System von Kompetenzaufteilungen" in die Wege geleitet und mit Aussicht auf Erfolg praktiziert werden.
Only when this is firmly in place will it be possible to establish detailed and comprehensive arrangements for allocating jurisdiction which can successfully be applied in practice.
TildeMODEL v2018

Vereint sollten zivilgesellschaftliche Organisationen sowie andere Partner und der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss mit seiner besonderen Rolle und seiner Einflußsphäre aber in der Lage sein, der Kommission Vorschläge mit einer realistischen Aussicht auf Erfolg zu unterbreiten.
By combining CSOs and other partners and the special role and potential impact of the EESC, it will be possible to submit proposals to the Commission with a realistic chance of success.
TildeMODEL v2018

Die derzeitigen Wirtschaftsperspektiven - die besten seit einer Generation - bieten Europa eine einzigartige Chance, all diese Herausforderungen mit einer echten Aussicht auf Erfolg anzugehen.
The present economic outlook the best for a generation gives Europe a unique window of opportunity to tackle all these challenges with genuine prospects of success.
TildeMODEL v2018

Neue Beschäftigungsformen können dann mit größerer Aussicht auf Erfolg eingeführt werden, wenn die Sozialpartner hierfür einvernehmlich Kollektivvereinbarungen treffen, was nur in einem Klima des Vertrauens möglich ist.
New forms of employment are more likely to be introduced successfully if the social partners reach collective agreements on them following proper consultation, and that will only be possible in a climate based on trust.
TildeMODEL v2018

Neue Beschäftigungsformen können dann mit größerer Aussicht auf Erfolg eingeführt werden, wenn die Sozialpartner hierfür einvernehm­lich Kollektivvereinbarungen treffen, was nur in einem Klima des Vertrauens möglich ist.
New forms of employment are more likely to be introduced successfully if the social partners reach collective agreements on them following proper consultation, and that will only be possible in a climate based on trust.
TildeMODEL v2018

Neue Beschäftigungsformen können dann mit größerer Aussicht auf Erfolg eingeführt werden, wenn die Sozialpartner hierfür einver­nehmlich Kollektivvereinbarungen treffen, was nur in einem Klima des Vertrauens möglich ist.
New forms of employment are more likely to be introduced successfully if the social partners reach collective agreements on them following proper consultation, and that will only be possible in a climate based on trust.
TildeMODEL v2018

Wir alle erkennen, daß diesen Herausforderungen, die überall in Europa gleich stark empfunden werden, nur gemeinsam mit Aussicht auf Erfolg begegnet wer den kann.
I want to stress the importance of the budgetary dialogue at its various stages, from the drawing up of the draft budget right through to its final adoption.
EUbookshop v2

Nur mit einem erweiterten Gemeinschaftshaushalt wäre es möglich, den neuen Problemen, die sich in Europa stellen, mit einiger Aussicht auf Erfolg zu begegnen.
It is in this spirit that the Community will continue cooperation with Turkey.
EUbookshop v2

Eine politische Selbstbehauptung kann heute nur noch mit Aussicht auf Erfolg angestrebt werden von Mächten, von Staaten, von Gemeinschaften, die gleichzeitig bemüht sind, den Rang ihrer technologischen Lei stungsfähigkeit in der Spitzengruppe der Welt zu suchen und an den Leistungen der Wettbewerber zu messen.
BOESMANS (S), rapporteur. — (NL) Mr President, I should just like to state that this is a compromise, but not a weak compromise but one which owes its origin to a group of people of good will who have in fact exerted themselves to promote this opinion of Parliament in a sphere in which we have not so far succeeded in making our voice heard with one accord.
EUbookshop v2