Übersetzung für "Aussicht auf erfolg haben" in Englisch
Ich
glaube,
daß
solche
Versuche
keine
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
In
this
way
new
jobs
will
be
created,
the
quality
of
life
and
of
the
environment
will
be
improved
and
exclusion
will
be
prevented
EUbookshop v2
Die
an
gestrebte
Selbständigentätigkeit
muß
begründete
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
The
proposed
business
must
be
seen
to
have
a
good
chance
of
succeeding.
EUbookshop v2
Wir
übernehmen
nur
Mandate,
die
eine
realistische
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
We
only
accept
assignments
with
a
realistic
outlook
on
success.
CCAligned v1
Normalerweise
durfte
er
wenig
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
Normally
he
would
have
had
little
hope
of
success.
ParaCrawl v7.1
Beginnen
Sie
bei
den
kleinen
Dingen,
die
garantiert
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
Start
with
the
small
things
that
have
guaranteed
chances
of
success.
ParaCrawl v7.1
Sonst
werden
die
zuvor
bereits
gescheiterten
Verhandlungen
auch
zukünftig
wenig
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
Otherwise
the
negotiations,
which
have
already
broken
down,
will
continue
to
have
little
likelihood
of
success.
Europarl v8
Derartige
Maßnahmen
müssen
jedoch
zusammenhängend
und
synchronisiert
durchgeführt
werden,
damit
sie
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
Such
action
must
be
undertaken
in
a
cohesive
and
synchronised
manner
for
it
to
have
any
chance
of
success,
however.
Europarl v8
Dieser
muss
unbedingt
neutral
sein,
und
muss
vor
allem
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
It
certainly
has
to
be
neutral
and,
above
all,
it
must
have
prospects
of
success.
Europarl v8
Wir
mussten
das
auch
machen
zu
Beginn
um
größere
Aussicht
auf
Erfolg
zu
haben.
We
also
had
to
do
this
in
the
beginning
in
order
to
have
a
greater
chance
of
success.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
für
diesen
Ansatz
die
klare
Unterstützung
des
Europäischen
Rates
suchen,
sodass
detaillierte
Vorschläge
der
Kommission
ausgearbeitet
werden
können,
die
auch
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
I
will
be
looking
for
clear
backing
for
this
approach
from
the
European
Council,
so
that
detailed
Commission
proposals
can
be
finalised
and
have
an
opportunity
to
succeed.
Europarl v8
Wie
Herr
Danellis
sagte,
wird
dies
keine
einfache
Aufgabe
sein,
und
um
eine
Aussicht
auf
Erfolg
zu
haben,
müssen
wir
dem
Beispiel
der
Luftfahrtindustrie
folgen.
As
Mr
Danellis
said,
this
will
be
no
easy
task
and,
if
we
are
to
have
any
chance
of
success,
we
need
to
follow
the
example
of
the
aviation
industry.
Europarl v8
Aufgrund
der
Tatsache,
dass
das
Parlament
von
nun
an
Mitgesetzgeber
neben
dem
Rat
ist,
hoffe
ich,
dass
die
Verhandlungen,
die
langwierig
werden,
mehr
Aussicht
auf
Erfolg
haben,
um
sich
auf
Instrumente
höchster
Qualität
zu
einigen,
die
besser
mit
den
Grundrechten
vereinbar
sind.
The
fact
that
Parliament
is
now
a
co-legislator
with
the
Council
gives
me
hope
that
the
negotiations,
which
will
be
long,
will
now
have
more
chance
of
arriving
at
instruments
of
the
highest
quality
which
are
more
in
line
with
the
fundamental
rights.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
die
Ukraine
ihren
Verpflichtungen
besser
nachkommt,
wenn
diese
Wünsche
Aussicht
auf
Erfolg
haben
sollen.
It
is
important
for
Ukraine
to
become
better
at
fulfilling
its
obligations
if
these
aspirations
are
to
have
real
content.
Europarl v8
Die
aus
der
Modulation
stammenden
Mittel
müssen
an
die
Landwirte
zurückgehen
und
dürfen
nicht
für
sinnlose
Projekte
vergeudet
werden,
die
keine
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
The
modulation
funds
must
go
back
to
the
farmer
and
must
not
be
thrown
away
on
useless
projects
that
have
no
hope
of
surviving.
Europarl v8
Zweitens
muss
dieser
Beschluss,
sofern
er
wirklich
gefasst
wird,
Aussicht
auf
Erfolg
haben,
doch
momentan
wird
ja
offensichtlich
der
Sturz
des
Regimes
von
Saddam
Hussein
angestrebt.
Secondly,
if
this
decision
is
taken,
it
must
have
a
chance
of
achieving
its
aim,
yet
it
has
been
made
very
clear
to
us
that
the
objective
now
is
to
overturn
the
regime
of
Saddam
Hussein.
Europarl v8
Alles
in
allem
wurde
die
Taktiererei
zwischen
den
USA,
Indien
und
China,
die
dazu
diente,
untätig
zu
bleiben,
gewissermaßen
entlarvt,
und
deshalb
ist
eine
Situation
entstanden,
in
der
schwierige
-
ganz
gewiss
schwierige
-
Verhandlungen
wirklich
eine
große
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
In
summary,
the
game
of
pass
the
parcel
played
by
the
USA,
India
and
China
so
as
not
to
do
anything
has,
we
could
say,
been
exposed,
and
for
this
reason
a
situation
has
come
about
in
which
difficult
negotiations
-
they
will
certainly
be
difficult
-
have
a
good
possibility
of
reaching
a
successful
conclusion.
Europarl v8
Europa
muss
sich
der
geopolitischen
Herausforderung
stellen,
die
Russland
darstellt,
und
es
muss
vereint
sein,
um
überhaupt
eine
Aussicht
auf
Erfolg
zu
haben.
Europe
must
resist
the
geopolitical
challenge
that
Russia
is
posing,
and
it
must
be
unified
to
have
any
chance
of
success.
News-Commentary v14
Wurde
jede
nicht-militärische
Option
zur
Abwendung
der
Bedrohung
in
Erwägung
gezogen
und
liegen
hinreichende
Gründe
zu
der
Annahme
vor,
dass
andere
Maßnahmen
keine
Aussicht
auf
Erfolg
haben?
Has
every
non-military
option
for
meeting
the
threat
in
question
been
explored,
with
reasonable
grounds
for
believing
that
other
measures
will
not
succeed?
MultiUN v1
Wenn
auf
dem
Gebiet
der
Forschung
und
Entwicklung
zwei
oder
mehr
FuE-Vorhaben
nicht
eindeutig
voneinander
getrennt
werden
können
und
einzeln
betrachtet
keine
Aussicht
auf
technologischen
Erfolg
haben,
sind
sie
als
ein
einziges
Vorhaben
zu
betrachten.
Communication
from
the
Commission
to
the
European
Parliament,
the
Council,
the
European
Economic
and
Social
Committee
and
the
Committee
of
the
Regions,
‘Europe
2020
Flagship
Initiative
—
Innovation
Union’,
COM(2010)
546
final,
6
October
2010.
DGT v2019
Der
Ausschuß
betont,
daß
Initiativen
zur
Zulassung
sämtlicher
Sprachen
der
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
des
internationalen
Rechts
keine
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
The
Committee
would
stress
that
at
this
level
of
international
law
there
is
no
point
in
trying
to
make
it
possible
to
use
all
the
languages
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Strategie
wird
nur
dann
Aussicht
auf
Erfolg
haben,
wenn
sie
über
eine
strukturierte
Steuerung
auf
mehreren
Ebenen
verfügt,
um
die
sich
abzeichnenden
vielgestaltigen
Herausforderungen
annehmen
zu
können,
und
wenn
sich
die
auf
europäischer
Ebene
vereinbarten
allgemeinen
Leitlinien
in
nationalen,
regionalen
und
lokalen
Maßnahmen
konkretisieren.
The
Europe
2020
strategy
will
have
a
chance
to
succeed
if
it
has
a
form
of
multi-level
governance
designed
to
meet
the
many
challenges
that
lie
ahead,
and
if
the
general
guidelines
that
have
been
agreed
at
European
level
result
in
tangible
national
,regional
and
local
action.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen,
dass
unentgeltliche
Rechtsberatung
und
-vertretung
nicht
in
Anspruch
genommen
werden
kann,
wenn
eine
zuständige
Stelle
der
Auffassung
ist,
dass
der
Rechtsbehelf
oder
die
Überprüfung
keine
konkrete
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
Member
States
may
provide
that
free
legal
assistance
and
representation
not
be
made
available
if
the
appeal
or
review
is
considered
by
a
competent
authority
to
have
no
tangible
prospect
of
success.
DGT v2019
Die
Verhandlungen
sollten
ihren
Fokus
zumindest
auf
diejenigen
Staaten
richten,
wo
europäische
Dienstleistungen
die
beste
Aussicht
auf
wirtschaftlichen
Erfolg
haben,
wie
an
der
Ostküste
(Columbia-Distrikt,
Florida,
Massachusetts,
New
Jersey,
New
York,
Virginia),
in
Illinois
und
Michigan
und
an
der
Westküste
(Kalifornien
und
Washington).
The
negotiations
should
focus
at
least
on
those
states
where
European
services
have
the
highest
potential
to
increase
their
business,
like
on
the
east
coast
(District
of
Columbia,
Florida,
Massachusetts,
New
Jersey,
New
York,
Virginia),
in
Illinois
and
Michigan,
and
on
the
west
coast
(California
and
Washington).
TildeMODEL v2018
Es
ist
notwendig,
zu
der
Einsicht
zu
gelangen,
dass
dieses
grundlegende
Dilemma
gelöst
werden
muss,
wenn
die
Klima-
und
Energiepolitik
(und
CCS)
auch
nur
irgendeine
Aussicht
auf
Erfolg
haben
sollen.
It
is
essential
to
recognise
that
it
is
necessary
to
find
a
way
to
resolve
this
fundamental
dilemma
if
climate
and
energy
policy
(and
CCS)
are
to
have
any
chance
of
being
effective.
TildeMODEL v2018
Es
ist
notwendig,
zu
der
Einsicht
zu
gelangen,
dass
dieses
grundlegende
Dilemma
gelöst
werden
muss,
wenn
die
Klima-
und
Energiepolitik
(und
CCS)
auch
nur
irgendeine
Aussicht
auf
Erfolg
haben
sollen.
It
is
essential
to
recognise
that
it
is
necessary
to
find
a
way
to
resolve
this
fundamental
dilemma
if
climate
and
energy
policy
(and
CCS)
are
to
have
any
chance
of
being
effective.
TildeMODEL v2018
Es
ist
notwendig,
zu
der
Einsicht
zu
gelangen,
dass
dieses
grundlegende
Dilemma
gelöst
werden
muss,
wenn
die
Klima-
und
Energiepolitik
(und
CCS)
auch
nur
irgendeine
Aussicht
auf
Erfolg
haben
sollen.
It
is
essential
to
recognise
that
it
is
necessary
to
find
a
way
to
resolve
this
fundamental
dilemma
if
climate
and
energy
policy
(and
CCS)
are
to
have
any
chance
of
being
effective.
TildeMODEL v2018
Stattdessen
haben
wir
vernünftige
und
realisierbare
Lösungen
vorgesehen,
die
gute
Aussicht
auf
Erfolg
haben,
den
Frauenanteil
in
Führungspositionen
der
Wirtschaft
bis
zum
Jahr
2020
sehr
deutlich
zu
erhöhen.
Instead
we
have
provided
sensible
and
feasible
solutions
that
have
good
chances
of
succeeding
in
significantly
increasing
the
proportion
of
women
in
top
industry
jobs
by
2020.
TildeMODEL v2018
Nach
seiner
Einschätzung
muss
die
EU
ihre
Maßnahmen
zur
Bewältigung
von
Erdölversorgungskrisen
im
Rahmen
der
IEA
durchführen,
damit
sie
ein
hinreichendes
Gewicht
und
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
The
EESC
takes
the
view
that,
in
order
to
give
it
sufficient
clout
and
prospects
of
success,
action
by
the
EU
to
manage
oil
supply
crises
should
be
carried
out
within
the
framework
of
the
IEA.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
muss
die
EU
ihre
Maßnahmen
zur
Bewältigung
von
Erdölversorgungskrisen
im
Rahmen
der
IEA
durchführen,
damit
sie
ein
hinreichendes
Gewicht
und
Aussicht
auf
Erfolg
haben.
The
EESC
takes
the
view
that,
in
order
to
give
it
sufficient
clout
and
prospects
of
success,
action
by
the
EU
to
manage
oil
supply
crises
should
be
carried
out
within
the
framework
of
the
IEA.
TildeMODEL v2018