Übersetzung für "Mir wurde versichert" in Englisch
Mir
wurde
versichert,
daß
dieser
Bericht
falsch
ist.
I
am
assured
that
report
is
wrong.
Europarl v8
Mir
wurde
versichert,
dass
keiner
aus
der
königlichen
Familie
entkam.
My
men
assure
me
that
none
of
the
royal
family
escaped
alive.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
Warburton
dort
sein
wird,
wenn
Sie
eintreffen.
I
am
assured
that
Warburton
will
be
there
when
you
arrive.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
die
Arbeit
nicht
heute
durchgeführt
wird.
I
was
assured
that
work
would
not
be
done
today.
OpenSubtitles v2018
Und
mir
wurde
versichert,
der
Hahn
wird
keine
Probleme
mehr
machen.
And
I've
been
assured
that
the
rooster
will
no
longer
be
a
problem.
[puffs]
OpenSubtitles v2018
Und
mir
wurde
mehrfach
versichert
es
heißt
Kenpo.
And
I've
been
repeatedly
told
it's
called
kenpo.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
das
die
einzige
Kopie
ist.
I've
been
assured
it's
the
only
copy.
But
even
if
it
isn't,
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
nicht,
wurde
mir
versichert,
dass
es
nie
veröffentlicht
wird.
I've
been
assured
it'll
never
be
released.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
die
Flüchtigen
seien
noch
nicht
nach
Al-Moraad
aufgebrochen.
Our
scouts
assure
me,
the
fugitives
are
not
headed
south
toward
Al-Moraad.
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
wurde
versichert,
dass
es
stimmt.
But
my
sources
in
her
office
assure
me
it's
all
true.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
er
vom
Senat
ratifiziert
werden
wird.
I
have
assurances
it
will
be
ratified
by
the
senate.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
Mylord...
der
König
kommt.
I
am
assured,
my
lord
the
king
is
coming.
OpenSubtitles v2018
Mittlerweile
wurde
mir
versichert,
daß
Herr
Millan
eine
Erklärung
abgeben
würde.
We
are
always
talking
about
environmental
problems:
let
us
act
to
ensure
that
they
are
better
dealt
with.
EUbookshop v2
Zumindest
wurde
mir
versichert,
dass
es
das
sei.
At
least
that's
what
I've
been
assured
this
will
be.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
das
Geld
in
Kürze
verfügbar
sein
wird.
I've
been
assured
the
funds
should
be
accessible
immly.
Very
well.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
versichert,
dass
wir
die
Brücke
vor
Tagesanbruch
überqueren.
I'm
assured
that
we
will
be
crossing
that
bridge
before
dawn.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wurde
mir
versichert,
die
Künstlerin
wohne
hier.
No,
I
was
assured,
the
artist
also
lived
here.
ParaCrawl v7.1
Darauf
wurde
mir
versichert,
dass
ich
die
Bilder
bestimmt
zurückbekomme.
Thereupon
I
was
assured
that
I
would
certainly
get
the
paintings
back.
ParaCrawl v7.1
Detektive
Mir
wurde
versichert,
dass
es
kein
Problem
ist.
Detectives
I
was
assured
that
there
is
no
problem.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
versichert,
dass
es...gut
werden
würde.
I
was
assured
it
would...More
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gespräch
wurde
mir
versichert,
dass
man
sich
bald
melden
würde.
After
our
discussion
they
assured
me
that
someone
would
contact
me
soon.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
versichert,
dass
ab
22:00
Uhr
auf
Ruhe
geachtet
wird.
I
was
assured
that
from
22:00
o'clock
on
no
noise
will
be
allowed.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
mitgeteilt
und
versichert,
daß
zahlreiche
Organisationen
ihre
Tätigkeit
deshalb
einstellen
mußten.
According
to
what
I
have
been
told,
a
number
of
organisations
have
had
to
stop
work
because
of
this.
Europarl v8
Mir
wurde
von
Regierungsseite
versichert,
sie
könnten
sich
im
gesamten
Land
ohne
jede
Einschränkung
bewegen.
Government
sources
have
assured
me
that
the
sailors
have
unrestricted
freedom
of
movement
within
the
country.
Europarl v8
Mir
wurde
ausdrücklich
versichert,
dass
Fräulein
DuBois
zur
Eröffnung
der
Oper
singen
wird.
I've
been
assured
by
Messieurs
Amiot
and
Lecours
that
as
soon
as
the
Opera
reopens,
Mademoiselle
DuBois
will
sing.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
keine
Familie,
Reese,
und
mir
wurde
versichert
die
Situation
ist...
dringend.
You
don't
have
any
family,
Reese,
and
I've
been
assured
that
the
situation
is...
urgent.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
vom
Sitzungspräsident
versichert,
daß
meine
Anfrage
diesmal
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
werden
würde.
Arrangements
have
been
made
in
the
first
place
for
a
dinner
on
the
evening
of
Thursday
to
which,
among
others,
the
members
of
the
Mashreq
delegation
are
invited.
EUbookshop v2
Ich
habe
oft
nachgefragt,
und
immer
wieder
wurde
mir
versichert,
dass
wir
weiterfahren.
But
whenever
I
enquired,
I
was
assured
that
we
would
be
carrying
on
racing.
ParaCrawl v7.1
Mir
wurde
versichert,
dass
ich
mein
Kleid
spätestens
am
12.
Januar
haben
würde.
I
was
assured
I
would
have
my
dress
no
later
than
Jan.
12th.
ParaCrawl v7.1