Übersetzung für "Mir wurde versichert" in Englisch

Mir wurde versichert, daß dieser Bericht falsch ist.
I am assured that report is wrong.
Europarl v8

Mir wurde versichert, dass keiner aus der königlichen Familie entkam.
My men assure me that none of the royal family escaped alive.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass Warburton dort sein wird, wenn Sie eintreffen.
I am assured that Warburton will be there when you arrive.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass die Arbeit nicht heute durchgeführt wird.
I was assured that work would not be done today.
OpenSubtitles v2018

Und mir wurde versichert, der Hahn wird keine Probleme mehr machen.
And I've been assured that the rooster will no longer be a problem. [puffs]
OpenSubtitles v2018

Und mir wurde mehrfach versichert es heißt Kenpo.
And I've been repeatedly told it's called kenpo.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass das die einzige Kopie ist.
I've been assured it's the only copy. But even if it isn't,
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn nicht, wurde mir versichert, dass es nie veröffentlicht wird.
I've been assured it'll never be released.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, die Flüchtigen seien noch nicht nach Al-Moraad aufgebrochen.
Our scouts assure me, the fugitives are not headed south toward Al-Moraad.
OpenSubtitles v2018

Aber mir wurde versichert, dass es stimmt.
But my sources in her office assure me it's all true.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass er vom Senat ratifiziert werden wird.
I have assurances it will be ratified by the senate.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, Mylord... der König kommt.
I am assured, my lord the king is coming.
OpenSubtitles v2018

Mittlerweile wurde mir versichert, daß Herr Millan eine Erklärung abgeben würde.
We are always talking about environmental problems: let us act to ensure that they are better dealt with.
EUbookshop v2

Zumindest wurde mir versichert, dass es das sei.
At least that's what I've been assured this will be.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass das Geld in Kürze verfügbar sein wird.
I've been assured the funds should be accessible immly. Very well.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde versichert, dass wir die Brücke vor Tagesanbruch überqueren.
I'm assured that we will be crossing that bridge before dawn.
OpenSubtitles v2018

Nein, wurde mir versichert, die Künstlerin wohne hier.
No, I was assured, the artist also lived here.
ParaCrawl v7.1

Darauf wurde mir versichert, dass ich die Bilder bestimmt zurückbekomme.
Thereupon I was assured that I would certainly get the paintings back.
ParaCrawl v7.1

Detektive Mir wurde versichert, dass es kein Problem ist.
Detectives I was assured that there is no problem.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde versichert, dass es...gut werden würde.
I was assured it would...More
ParaCrawl v7.1

Nach dem Gespräch wurde mir versichert, dass man sich bald melden würde.
After our discussion they assured me that someone would contact me soon.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde versichert, dass ab 22:00 Uhr auf Ruhe geachtet wird.
I was assured that from 22:00 o'clock on no noise will be allowed.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde mitgeteilt und versichert, daß zahlreiche Organisationen ihre Tätigkeit deshalb einstellen mußten.
According to what I have been told, a number of organisations have had to stop work because of this.
Europarl v8

Mir wurde von Regierungsseite versichert, sie könnten sich im gesamten Land ohne jede Einschränkung bewegen.
Government sources have assured me that the sailors have unrestricted freedom of movement within the country.
Europarl v8

Mir wurde ausdrücklich versichert, dass Fräulein DuBois zur Eröffnung der Oper singen wird.
I've been assured by Messieurs Amiot and Lecours that as soon as the Opera reopens, Mademoiselle DuBois will sing.
OpenSubtitles v2018

Sie haben keine Familie, Reese, und mir wurde versichert die Situation ist... dringend.
You don't have any family, Reese, and I've been assured that the situation is... urgent.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde vom Sitzungspräsident versichert, daß meine Anfrage diesmal auf die Tagesordnung gesetzt werden würde.
Arrangements have been made in the first place for a dinner on the evening of Thursday to which, among others, the members of the Mashreq delegation are invited.
EUbookshop v2

Ich habe oft nachgefragt, und immer wieder wurde mir versichert, dass wir weiterfahren.
But whenever I enquired, I was assured that we would be carrying on racing.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde versichert, dass ich mein Kleid spätestens am 12. Januar haben würde.
I was assured I would have my dress no later than Jan. 12th.
ParaCrawl v7.1