Übersetzung für "Menschlich bleiben" in Englisch

Ich möchte aber, dass unsere Betriebe menschlich bleiben.
Well, I want our organizations to remain human.
TED2020 v1

Es gibt für mich keinen Grund mehr, menschlich zu bleiben.
There's no reason for me to stay human anymore.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass es richtig ist, immer menschlich zu bleiben,
I believe that it’s right to always remain human,
CCAligned v1

Erfahrung war definitiv real Ich war überrascht dass ich wählte menschlich zu bleiben.
Experience was definitely real I was surprised that I chose to stay human.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht darum, am Leben zu bleiben, sondern menschlich zu bleiben.
It's not so much staying alive as staying human that's important.
OpenSubtitles v2018

Solange dich das befriedigt, wirst du menschlich bleiben, "sogar hier" oder anderswo.
So long as one is satisfied with remaining that, one will remain human "even here" or anywhere.
ParaCrawl v7.1

Solange dich das befriedigt, wirst du menschlich bleiben, „sogar hier“ oder anderswo.
So long as one is satisfied with remaining that, one will remain human “even here” or anywhere.
ParaCrawl v7.1

Wir Europäerinnen und Europäer müssen auch heute sagen, insbesondere in Richtung Gaza: lasst uns menschlich bleiben!
We Europeans must also say today, especially to Gaza: let us stay human!
Europarl v8

Als letzer Gedanke, Ich denke, dass das Integrieren von Informationen in Alltagsobjekte uns nicht nur helfen wird die Digitalen Geräte los zu werden, die Lücke zwischen diesen zwei Welten, sondern es wird uns auch in gewisser Weise helfen, menschlich zu bleiben, verbunden zu sein mit unserer physikalischen Welt.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world.
TED2020 v1

Es ist sehr wichtig, um jeden Preis menschlich zu bleiben... auch wenn wir mit Mördern zu tun haben.
Remaining human at all costs is very important, even when dealing with murderers.
OpenSubtitles v2018

Früher oder später, Mr. Fowler, muss man Partei ergreifen, wenn man menschlich bleiben will.
Sooner or later, Mr Fowler, one has to take sides if one is to remain human.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, dass das Integrieren von Informationen in Alltagsobjekte uns nicht nur helfen wird die Digitalen Geräte los zu werden, die Lücke zwischen diesen zwei Welten, sondern es wird uns auch in gewisser Weise helfen, menschlich zu bleiben, verbunden zu sein mit unserer physikalischen Welt.
I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world.
QED v2.0a

Oft müssen wir auch durch dunkle Täler hindurchgehen, aber wir können es tun und dabei freudig und menschlich bleiben, wenn der Himmel uns offen steht, wenn wir berührt sind von der Gewißheit, daß Er uns in allem liebt, daß Gott gut ist und daß es darum gut ist, ein Mensch zu sein.
Yet we can do so remaining joyful and human — if the sky is clear for us, if we are touched by the certainty that he loves us in all things, that God is good and that this is why it is good to be a human being.
ParaCrawl v7.1

Egal ob Islam, Christentum, Judentum oder Kommunismus, das Recht, Überzeugungen zu kritisieren und zu verarschen, sorgt dafür, dass sie menschlich bleiben.
Whether Islam, Christianity, Judaism, or communism, the right to criticize and laugh at beliefs ensures they remain human.
ParaCrawl v7.1

Für sie steht Kunst im Ringen um das Menschsein – menschlich zu bleiben und Mensch zu werden – an vorderster Stelle.
For them, art stands at the forefront of the struggle to be human – to remain human and to become human.
ParaCrawl v7.1

In dieser Welt überleben und dabei menschlich bleiben kann nur, wer zwischen den einen und den anderen Wesen zu unterscheiden weiß.
Only people who know to distinguish them can survive in this world, and will thereby remain humanly.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu halten versuchen schnelle Lösung Modeerscheinungen, die praktisch unmöglich sind menschlich zu bleiben, um, so dass Sie aufgeben, und Sie sind wieder auf Platz eins.
In contrast to try a quick fix fads, which are humanly almost impossible to follow so that you give up and you're back to square one.
ParaCrawl v7.1

Danke für eure anspruchsvolle Arbeit, die an das Genossenschaftswesen glaubt und die Hartnäckigkeit zum Ausdruck bringt, menschlich zu bleiben in einer Welt, die alle Dinge kommerzialisieren will.
Thank you for your demanding work, which believes in cooperation and expresses the obstinacy to remain human in a world that wants to commodify everything.
ParaCrawl v7.1

Warum sind Unternehmer und Unternehmerinnen so wichtig für die Gesellschaft?Unternehmerinnen und Unternehmer sind so lange wichtig für die Gesellschaft, wie sie menschlich bleiben.
Why are entrepreneurs important for society?Entrepreneurs are only important for society as long as they stay human.
EUbookshop v2

Dies dürfte nicht ohne Folgen für die menschliche Gesundheit bleiben.
An impact on human health can be expected.
TildeMODEL v2018

Könnte ihr Geheimnis der menschlichen Welt verborgen bleiben, hätten wir dann Frieden?
But what if you were sure she could remain concealed from the human world? Could we leave in peace?
OpenSubtitles v2018

Um komplexe Situationen zu bewältigen, bleiben menschliche Fähigkeiten unverzichtbar.
To cope with complex situations, human capabilities will remain indispensable.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten nicht immer auf der menschlichen Ebene stecken bleiben.
We should not always falter at the human level.
ParaCrawl v7.1

Der Begriff der Menschenwürde müsse die Grundlage des Schutzes menschlicher Embryonen bleiben.
The concept of human dignity must remain as the basis for the protection of human embryos.
ParaCrawl v7.1

Trotz unseres Wissens über den menschlichen Körper bleiben noch seltsame Geheimnisse wie der Placebo-Effekt.
Despite everything we know about the human body, there are still some strange and enduring mysteries, like the placebo effect.
TED2020 v1

Ich habe herausgefunden, dass insgesamt nur 10 Invasor-Seelen in menschlichen Körpern bleiben dürfen.
I have found out that only 10 invader-souls are allowed to stay in their human body.
ParaCrawl v7.1

Der Doberman ist aber ein Hund, der immer in der menschlichen Nähe bleiben will .
This is a dog that wants to be constant near the human .
ParaCrawl v7.1

Hindernisse werden für unsere göttliche Seite manifestiert, wenn wir in unseren menschlichen Anschauungen stecken bleiben.
Obstacles will manifest for our divine sides if we are stuck in our human mindsets.
ParaCrawl v7.1

Im infraroten Spektralbereich sind viele Dinge erkennbar, die dem menschlichen Auge verborgen bleiben.
Many things that are invisible to the human eye are visible in the infrared spectral range.
ParaCrawl v7.1

Ich muss die ganze Zeit aufrichtige Gedanken bewahren und sollte von menschlichen Anschauungen unberührt bleiben.
I must have righteous through all times and should not be moved by human mindsets.
ParaCrawl v7.1

Nie wird dieses Tauchen in toi ungeachtet des Weges deiner menschlichen Entwicklung unnütz bleiben.
Never this diving in you will not remain vain whatever the way of your human evolution.
ParaCrawl v7.1

Wer wäre nicht dafür, daß die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch aufrechterhalten bleiben soll?
Who could possibly not be in favour of safeguarding the quality of water intended for human consumption?
Europarl v8

Es ist heute allerdings sehr wichtig, klarzustellen, dass das Europäische Parlament betonen will, dass die abscheulichen Verbrechen gegen die Menschlichkeit keinesfalls ungestraft bleiben dürfen.
What is paramount today, however, is to make it clear that the European Parliament wishes to stress that heinous crimes against humanity cannot go unpunished.
Europarl v8

Wenn nicht alle Individuen gleich behandelt werden, wenn Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit ungestraft bleiben, wie können wir dann weniger gravierende Rechtsverstöße glaubwürdig verurteilen?
If all individuals are not treated in the same way, if war crimes and crimes against humanity go unpunished, how can we credibly pass judgment on less serious violations of the law?
Europarl v8

Medizinprodukte, die andere Derivate von menschlichem Gewebe enthalten, bleiben dabei weiterhin vom Anwendungsbereich der genannten Richtlinie ausgeschlossen.
However, medical devices incorporating other substances derived from human tissues remain excluded from the scope of the said Directive.
JRC-Acquis v3.0

Da diese beiden Gesetze aber eher als Mittel und weniger als Zweck menschlichen Strebens dienen, bleiben sie dem übergeordneten Ziel, nämlich der Vollkommenheit, untergeordnet.
But, as these laws appear as the means rather than the end of human destiny, they remain subordinate to a supreme end, and the supreme end of perfection.
Wikipedia v1.0